Re: [难过] 外文系毕业没钱途

楼主: newwaveflow (echo in the light)   2014-08-06 14:38:55
我高中的第一志愿是台大外文系,
后来拼指考考上,现在正在念外文所。
对于外文系有些心得可以分享~
我想很多人在进外文系之前,
总有些美好却又不切实际的想像。
但是,千万别忘了,
外文系“不是”英文能力提升系。
它是外国语文/文学系,
以台湾来说,
主要是念英美文学。
以台大为例,
大一有西洋文学概论、欧洲文学、文学作品读法等基础课程,
帮助对西方文学、思想、哲学、历史不熟悉的台湾学生了解其文化脉络,
以及培养“阅读”、“批评”文本的能力。
大二开始会有专门的断代文学课,
如中世纪英国文学、19世纪美国文学等等。
当然,也有英语的训练课程,
如英听、口语训练,
但它们只是辅助,
是为了让学生能更了解并分析文本的工具。
外文系四年所学,
说穿了,其实是文学批评的能力吧。
这样能力可大可小,
妳可以只对某文本的某个人物加以分析,
也可以由此文本深入了解那个时代的社会、文化、思想,
更可以用这样的批判性思考来观察自身所处的世界。
若只是上课抄抄笔记,背一下作家的生平、重要作品、文本里的symbol,
来应付每一次的考试,
那真的是可惜了。
我自己在外文系的五年(因为辅系哲学延毕一年),
学习到如何思考、批判,
如何将繁杂的资讯整合,
如何将自己想的精准地用英文表达出来。
这些能力没有用吗?
问题不在外文系,
而是妳到底想要在大学四年学到什么?
当妳发现外文系的课程不如妳预期,该怎么做?
若没有要继续走学术,
那英文好像就成了唯一可被量化的能力(至少妳可以去考托福、多益、雅思)。
妳要怎么证明给别人看?
没错,
‘社会上英文好的人比比皆是’。
但外文系出身的,
应该更可以了解英文背后的context和其隐含的文化、思想。
这些并不是单纯补英语就可以获得的知识啊!
不过,
我不得不承认,
多数非外文系的人一直有外文系=英文好的观念,
好像外文系的学生就一定要听说读写都跟英文母语人士一样好。
我的同学里有超级会写学术论文,但生活口说不那么流利的,
也有英文是第二母语,但写作品质差强人意的。
这真的是因人而异啊。
还有,
外文系不代表会翻译,
它是翻译所的专业,
不是我们负责的...
每次听到朋友希望我帮他翻译都很无奈,
我中文那么烂怎么还期待我能英翻中啊(抱头)
最后,
希望原po能振作,
快快找到自己的目标!
※ 引述《evelyn00012 (妮妮)》之铭言:
: 手机排版乱 请见谅...
: 原po是中字辈外文系毕业
: 当初繁星计画的时候 外文系是女孩们的梦想
: 出社会工作一年之后 才发现这只是工具
: 我没有任何专长....非常沮丧
: 银行业不会想要没有任何证照的人
: 做业务也没有行销背景
: 当老师也没有教育学程
: 别人不太愿意花时间培训未知的白纸
: 于是找工作的范围非常侷限 只有补教业
: 很后悔自己选了光鲜亮丽却派不上用场的科系
: 社会上英文好的人也比比皆是 如果当初选的
: 是商院法律科系 出路就不会这么狭窄
: 结束第一份勾心斗角的补习班两个月了
: 越找对未来越茫然 常常面对104网页大哭
: 不敢跟朋友说 也不想让家人担心...
: 毕竟我不想随便找个工作敷衍自己
: 待业中的心情真的会让人经历一连串的自我怀
: 疑 挥散不去的乌云和各种负面情绪
:
作者: pig322 (pig322)   2014-08-06 14:46:00
推这篇!! 大家都以为翻译很简单 其实翻译很专业好吗!!外文系不等于只要是拼音字母或看起来是英文字我们都会
作者: winnie759281 (匿名)   2014-08-06 14:51:00
翻译很难阿!!难就难在懂意思但中文程度不佳翻不出来
作者: ykht (ykht)   2014-08-06 14:52:00
大推!!!!!!!!外文人心声!!!
作者: MCHH (MCHH)   2014-08-06 14:58:00
推!
作者: lisasa   2014-08-06 14:58:00
真的…会笔译也未必就会口译
作者: mvpdirk712 (Lumia 5566)   2014-08-06 15:05:00
我也是英文系 翻译要强真的要下功夫 中英文都要强就像三楼所说的 常常看得懂但是翻中文就很难翻到位翻成中文要能信达雅兼具 真的除了英文要好 中文没有深厚的底子 翻出来会很不顺畅
作者: dobe (dobe)   2014-08-06 15:10:00
真的!!!!! 而且读英文系学生不是字典(呐喊) 之前朋友问我某个单字是什么意思我说我没看过他们就说 你不是英文系的吗
作者: venny6501 (凡妮)   2014-08-06 15:18:00
我都会回:如果外文系都该会每个单字,那字典就够,专业是发挥在"应用"(面试才被问学生刁难问我很难的单字怎办)XD
作者: cherryww (cherryww)   2014-08-06 15:32:00
外文人的心声阿╮(╯_╰)╭
作者: allloveme (ID随便取)   2014-08-06 15:34:00
翻译应该中英文系合作 XD
作者: eippuy (I can make it!)   2014-08-06 16:32:00
作者: monologue (我祝福您幸福健康。)   2014-08-06 16:36:00
推学妹。
作者: ponytail13 (小老鼠吱吱叫)   2014-08-06 16:38:00
也是英文系毕业,推~
作者: izawahisoka (密亚)   2014-08-06 16:46:00
推外文系心声!
作者: SofiLai (过敏人)   2014-08-06 17:01:00
真的是心声
作者: blueinfinity (skatergirl)   2014-08-06 17:01:00
英语系刚毕业推
作者: hotsummer (板桥平采娜)   2014-08-06 17:18:00
外文系一推
作者: dobe (dobe)   2014-08-06 17:23:00
再怒推二楼 我身边的人包括我爸妈 连看到意大利文德文之类看起来像英文字母的也都会叫我翻译 我说那不是英文他们还质疑我咧
作者: gloria820826 (gloriayu)   2014-08-06 17:48:00
学妹推~~
作者: PATTYLI (派蒂)   2014-08-06 18:47:00
推阿! 跟本心声~~~~
作者: hsuyu (橙橘)   2014-08-06 18:57:00
推这篇!现在回想起来都不知道自己英国文学怎么pass的
作者: masaomi (日光喵的宝贝喵喵)   2014-08-06 19:03:00
112外文推 虽然多益980但我真的超不擅长口说…(其实中文也表达有碍XD)
作者: susuless (澄)   2014-08-06 19:26:00
非外文系但觉得很棒!而且翻译真的很难…
作者: lilliant (小乡)   2014-08-06 20:16:00
外文同推~
作者: fredjedi (宏哥)   2014-08-06 21:01:00
外商外商外商 只到语言(左手)只是辅助了吗
作者: luelue (煞气a)   2014-08-06 21:13:00
同是外文泪推 找工作也有一定的困难
作者: hihisnoopy (蛋饼控)   2014-08-06 21:30:00
冒昧请教原po 您获得文中的能力 毕业后可以从事什么行业?
楼主: newwaveflow (echo in the light)   2014-08-06 22:10:00
我会继续念PhD,未来想找大学教职。
作者: Hamachan (镜花水月)   2014-08-06 22:29:00
只要有人跟我说随便翻一下 就会觉得超不爽
作者: chungrew (work hard, play hard)   2014-08-06 22:31:00
翻译真的要中文够好才行,这点是绝对没有错特别是同步口译,这是一个高度专业的技能我父亲是东京大学留学生,他很早就提醒我要注意这一点
作者: waspie (曾为派)   2014-08-06 22:34:00
学妹大推
作者: chungrew (work hard, play hard)   2014-08-06 22:35:00
所以我大学指考,国文91.33,当时好像排名全国前100名就是这样,还是熬了一段时间,才当上一段时间的同步口译
作者: wen831 (闻捌叁壹)   2014-08-07 00:11:00
英文系泪推!
作者: elle123 (Elle123)   2014-08-07 03:42:00
英文系推
作者: Kristy ( )   2014-08-07 09:28:00
心声呀~ 加油!!
作者: letitia1989 (揪揪)   2014-08-07 10:02:00
大推!
作者: chiischi (绮)   2014-08-07 11:19:00
当初我爸说女生学自排就好了,所以就学自排了,也是开了7年自排车
作者: qazuj (鸟鸟)   2014-08-08 00:00:00
大推!!!!!!!!!!!!!!外文推!!!超正确!!!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com