[问题] 拜访客户一定要穿套装吗?

楼主: shanshan0407 (好吧~就这样)   2014-07-09 08:43:57
小妹我从事国内外业务,目前国内业务的部份是穿OL风去拜访(拜访部分目前都是门市批
发商);但过几天有国外客户要来拜访我司,那我是不是要改穿套装会比较好?还是OL风
就可以了?
我的OL风格:无袖雪纺+小外套+九分卡其西装裤+高跟。这样ok吗?
谢谢orz orz
作者: ajinou (爱老鼠的猫)   2014-07-09 08:54:00
我司到底是什么呀,有这种写法吗?每种产业和公司规定不一样,你们公司如果可以接受就可以
楼主: shanshan0407 (好吧~就这样)   2014-07-09 08:57:00
我司=敝司啊…这有什么问题吗?
作者: AppleAlice   2014-07-09 09:04:00
也没听过敝司的,有这种写法吗?? 只听过敝公司....公司跟司是完全不同的两种称呼吧??还是你在行政单位上班?? 是我误解了 @@
作者: NOTHINGES (肥蛇蛇推便便)   2014-07-09 09:07:00
敝司算简称 有看过但都吵架时看到
作者: likangrace (沊沊)   2014-07-09 09:18:00
就对岸用法,然后传过来台湾这边,就愈来愈多人反而不知道敝公司这原本用法…(囧)
作者: AppleAlice   2014-07-09 09:19:00
是喔我还真没听过,如果是行政机关那个XX部XX司自称敝司还通,公司跟司完全就是两回事居然可以混用??
作者: likangrace (沊沊)   2014-07-09 09:21:00
嗯~~原本的确如此,但文字是活的,现也只能接收它XDD
楼主: shanshan0407 (好吧~就这样)   2014-07-09 09:21:00
欸???真的吗?那“司”是公司没错…之前我要写信件时参考前同事写的…他们都写“我司”……我之前也想说写敝公司,但他们说只要写“我司”就好……orz orz
作者: blackcateva (伊芙酱)   2014-07-09 09:27:00
敝公司有 我司 也有 敝司?我真的没听过
作者: meishan31 (边缘人)   2014-07-09 09:31:00
用字遣词已经被统一了 XD
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   2014-07-09 09:54:00
以前在业界 都是用我司耶 难道有问题!?(惊)
作者: NOTHINGES (肥蛇蛇推便便)   2014-07-09 09:55:00
是大陆吗? 我还以为是简称咧
作者: abine (鱼干人妻小气猪)   2014-07-09 09:58:00
工作十五年,从第一家公司到现在都是用 我司 司空见惯
作者: likangrace (沊沊)   2014-07-09 10:01:00
台湾和对岸做生意也不只15年,用字的渗透是很快的对岸的东西看多后,现在用字打完总觉得那怪怪,却又找不出来,真是困扰="=
作者: Esperanto (灵月宝贝)   2014-07-09 10:53:00
最怪的应该是日本人用弊社这种怪说法吧....
作者: meishan31 (边缘人)   2014-07-09 10:55:00
韩国不知道怎么用
作者: vivinanao (安静优雅地轻声哭泣)   2014-07-09 11:08:00
都看过啊,没什么问题吧已经用好多年了
作者: winnie759281 (匿名)   2014-07-09 11:21:00
虽然是中国用语但"我司"这已经很常用了阿....我待过小公司跟上市上柜公司,都常见阿...只是这个都是在书信mail才会有,ptt是第一次看到台湾本来对于词汇渗透就很快阿,日文影响可能还比较深语言不就是这样?用久了有差是哪个国家来的用法吗?回归原po问题,如果是欧美,我觉得一般OL装扮就可以了如果是日本人,还是套装吧..但如果你们公司是日商,那还是穿套装吧!!
作者: NOTHINGES (肥蛇蛇推便便)   2014-07-09 11:42:00
敝社是日本的日文耶 哪里怪了@@?
作者: cattyy (淋漓尽致)   2014-07-09 11:44:00
外套正式一点 应该就ok
作者: Esperanto (灵月宝贝)   2014-07-09 11:47:00
"弊"社....他们不是用敝社....
作者: alien200020 (叫我棕熊)   2014-07-09 11:52:00
作弊的弊吗?是说我也没看过我司,除了行政机关
作者: winnie759281 (匿名)   2014-07-09 11:53:00
弊社是日文汉字,不要拿台湾中文角度去想再者日本并没有"敝"这个汉字,两种语言不可混在一起如果妳要用中文角度去思考的确是怪,但是那是日文....不是中文,日文有很多中文没有的汉字且就算相同
作者: Esperanto (灵月宝贝)   2014-07-09 11:56:00
弊这种用法不是日本汉字,反而是古汉语的用法,只是第一次见到总是觉得很特别。
作者: winnie759281 (匿名)   2014-07-09 11:57:00
用法相异的更多...不要因为中文有就用中文思考E大,事实上就是日本汉字阿.....就像日文词汇直翻成中文,沿用至今也就中文化了就算是古汉语,到日本延用至今,那就是日文阿...
作者: Esperanto (灵月宝贝)   2014-07-09 12:02:00
这样说倒也没错,就像是厚生这些用法....
作者: aero0413 (想要的太多需要的不多)   2014-07-09 12:16:00
我撕你撕他撕啊撕大家撕
作者: ringo750358 (banao)   2014-07-09 12:18:00
目前接触过的公司 都会使用"我司" "贵司"
作者: yyuchan (yy)   2014-07-09 12:40:00
文化气息全无,下流品味十足
作者: AppleAlice   2014-07-09 13:03:00
我都没碰过耶,往来律师函一律都写本公司贵公司
作者: Rosekaresa (小狮子)   2014-07-09 13:27:00
回一下原PO问题,只要正式基本上都可以
作者: beetlemiao (一碟子酱豆腐)   2014-07-09 13:56:00
我司应该是用在,比如说在 律政司 上班的人吧,不是公司的意思
作者: ashkaze (畏怕阳光)   2014-07-09 14:13:00
这篇不是在讨论穿着问题吗XD
作者: littlesno (趴趴)   2014-07-09 14:35:00
我觉得穿搭应该没问题 很正式了
作者: entry (姜太公钓鱼)   2014-07-09 14:53:00
常听到"我司",但自己不会用,有点太......假xD,不是很自然第一次看到有人这样用时也超疑惑
作者: pillmedicine (丸)   2014-07-09 19:18:00
不觉得可以用 敝司 耶
作者: yinglian (特级小主厨)   2014-07-09 19:30:00
结果都在讨论敝司我司
作者: banana (我是太阳花)   2014-07-09 19:42:00
司单独使用还会是公司的意思吗不是的话这样简称怪怪的
作者: tonglie (世界真奇妙)   2014-07-09 20:14:00
我司敝司超常见的耶....这边好多人没上过班?要是我应该会穿套装

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com