想藉这篇野人献曝一下:)
我自己选英文名字的时侯是挑了个跟中文名音听起来非常像的名字
不为什么
因为台湾的中翻系统翻成的英文名听起来大部分都不像本来的中文名XD
(章子怡用台湾系统翻起来是TzuYi Chang...lol..................
一直很好奇 原中文哪来的U跟CH的音?也差太多了吧!)
这样外国人一问我为何选这个名字的时候我就可以直接自辩这就是最接近我真名的名字啦;)
其实英文里有相当多外来语的名字是更能表达中文的声韵的
对于我们这种常常无元音的语言
来自法文的名字相对有更多option
当然
我也了解原po喜欢特定名字的想法
尤其是英文里真的有很多所谓的"pretty names"
such as Claire,Clara, Amanda, Natalie或是sassy一点的Samantha, Natasha, Margarita等(呵呵多如牛毛阿lol)
很好记又好听 真觉得他们取名字少杀好多脑细胞;p
但是英文名里有许多名字是有实质意义的
不止那些表面上就看得出来意义的名字
(例如Ruth/Faith/Clemency等)
就连看似简单的名字例如Anne, Mary等都是有意涵的
而许多流传已久的名字大部份都是俱备宗教意义居多
虽然近年来美国人取名字越来越不管这些名字背后意义
但是我觉得身为外国人
位自己挑名字的时候就可以来大肆挑选一番啦!(尤其是名字在欧语系里没有counterparts的亚洲人们XD)
另外忍不住讲一下原po的Fiona意思是非常白皙的
而Aster其实是来自梵文的菊花的意思;)
我还很喜欢另一个长得有点像的名字Astrid, 瑞典文里神圣的力量的意思, 与我的宗教相关;) 妈呀好像换名字呀!
btw.所以史瑞克里的Fiona也是选错名字XD 原PO别揍我我没说你长的像她嘿!!
※ 引述《whereur (乓乓)》之铭言:
: 小学的时候去英文补习班
: 当时的外国老师帮我取的是Fiona
: 可是感觉这名字是很有气势的成熟姐姐
: 才撑得起来的
: 小女子弱不禁风
: 156/40
: 想当然尔撑不起这名字
: 然后之后又去另一间英文补习班
: 老师竟然帮我取Susan
: 可是我不想当大婶啊......
: 我个性算满活泼 爱笑
: 最近有自己想名字
: 想了Aster跟Sivir
: 不知道版友们有没有其他更好的点子呢?
: 不然每次别人问我有没有英文名字
: 我都说没有((掩面
: 觉得是时候取一个了
: 拜托大家帮我取个适合我的名字了((跪
: 真相
: http://i.imgur.com/a7WUYPw.jpg