[情报] T标签的使用

楼主: chinese228 (请补交夏聚心得)   2006-03-14 19:07:38
很多人抱怨说中文维基百科的词汇无法转换
以致于有些不同地区的用语习惯让人看的很不顺眼
其实如果学会使用T标签 这些问题至少解决了一半
举个例子
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%9F%B3%E4%B9%90%E4%B9%8B%E5%A3%B0
这个条目是写音乐剧和电影作品The Sound of Music
该剧在两岸三地的翻译方式完全不同 那该如何是好呢??
其实你只要在编辑时放入这个语法:
-{T|zh-cn:音?之?; zh-hk:仙乐飘飘处处闻; zh-tw:真善美}-
zh-cn 是大陆简体中文
zh-hk 是香港繁体中文
zh-tw 是台湾繁体中文
只要将语法放入条目中去 并在个别地方填入适当的翻译
(注意:简体的地方请放简体字 繁体的地方放繁体字)
则三个地方的用户在阅读这个条目时会看到自己地方使用的翻译
这样就不需要打无谓的编辑战或看不惯其他地方的翻译了
如果你需要的是内容中句词的转换
则把这个语法改一下 变成:
-{A|zh-cn:音?之?; zh-hk:仙乐飘飘处处闻; zh-tw:真善美}-
这样就行了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com