[情报] 6/20 樱狩中文版(上)

楼主: galaxymoon (Amber)   2011-06-09 20:54:11
http://www.spp.com.tw/spp2006/all/asp/search/bookfile.asp?vch=all&bc=21021531
樱狩(上)
书籍译者:向日葵 (和玄武开传后来的译者是同一位!)
商品级别:普级 (?!)
出版日期:2011/6/20 
时间是大正九年。
目标进入一高就读而来到东京的十七岁少年.田神正崇,
一边上补习学校,一边在华族斋木侯爵家担任书生。
在那里,他遇见了美貌到被人们称为“洋娃娃”的美青年,
侯爵家的御曹司.斋木苍磨。
从那时候开始,正崇的命运就开始走向意外的狂乱之路---!! 
爱与憎恨,美丽却又悲痛的大正浪漫幻想谭!!
作者: freya0620 (芙蕾亚)   2011-06-09 21:35:00
竟然是普级!!!???? 怎么可能XD
作者: hakunin (纯天然药用疗伤系少年)   2011-06-09 22:20:00
(小声说)我觉得中文版的“樱狩”LOGO好丑喔.......
作者: wa78079 (梅子)   2011-06-09 23:12:00
普级XDDDDD
作者: akiraonlyone (ギンカ*チームkazu)   2011-06-09 23:14:00
御曹司这个字是日文吧?中文没有这个词汇啊
作者: cawaiimaple (んん~エクスタシー♡)   2011-06-10 19:54:00
搞不好用久了御曹司就会变成中文...XD现在中文里充斥着日语啊~不过直接用我觉得不太好,毕竟现在还不常见
楼主: galaxymoon (Amber)   2011-06-11 00:07:00
中文根本没有这种用法...其实就是名门贵族的意思
作者: cawaiimaple (んん~エクスタシー♡)   2011-06-11 20:04:00
为什么不写"贵公子"或是"大少爷"之类的呢~不过很多同人或自创小说常常把日文汉字词汇直接拿来用,像我就常常看到"幼驯染=青梅竹马"的用法...
楼主: galaxymoon (Amber)   2011-06-12 00:02:00
我想是因为会接触这类作品的人通常都有一点点日文基础如果一般文学小说出现这种用法 应该会被谯吧...
作者: cawaiimaple (んん~エクスタシー♡)   2011-06-12 20:21:00
对啊~会日文的人常常把日文汉字拿来用,而不会的人看多了这类文章,也变得知道意思了(像我某亲友XD)然后越推越广,最后也变成中文常用词汇了=ˇ="
楼主: galaxymoon (Amber)   2011-06-17 21:35:00
编辑部是不是有在看推文呀?文案改掉了耶 变少爷了
作者: wa78079 (梅子)   2011-06-17 21:58:00
可能噢XDDD
作者: cawaiimaple (んん~エクスタシー♡)   2011-06-17 22:13:00
也可能有人反映吧XDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com