汪踢早安 我是桥,大家可以叫我桥或者桥大。 很久以前我曾被问过这样的问题: 日本作家夏目漱石有一次让他的学生翻译 I Love You,有学生翻译成我爱你。 夏目说,日本人怎么可能讲这样的话,“今夜月色很好”,就足够了。 张爱玲有一次问她的朋友如何翻译I love you , 有人翻译成“我爱你”。 张爱玲说:文人怎么可能讲这样的话?“原来你也在这里”,就足够了。 我记得我当时的回答是: 工程师怎能说这样的话? “妳的美不合逻辑就够了。” 我想请问大家如果是你会如何翻译 I love you ?