[问题] 为何古早配音是中国口音?

楼主: selamour (wow)   2021-10-30 22:56:46
大家好 魔兽版首发文 敬请包含
就是阿如标题所问 这是我心中一直很好奇的部分
魔兽最一开始的中文配音
最经典的例子就是奥格玛士兵的<咸穴与雷鸣!>了吧~
我也是听了很久之后才知道是在讲<鲜血与雷鸣>
觉得疑惑的是
中国版魔兽一开始也是跟台版一样正常发行
台版应该是没有设定市场目标 服务器要容纳中国市场的人吧?
那我们也不是偷懒直接把中国版的配音拿过来用
既然这样子 为何最初有许多中国口音的配音呢?
还是说这只是纯粹想凸显世界有着各式各样的种族与口音呢?
但不得不说
与现在新的<鲜血与雷鸣>相比
个人觉得以前的<咸穴与雷鸣>听起来真的比较强势刚猛
各位资深玩家一起讨论一下吧~
作者: sumarai (Pawn)   2021-10-30 23:11:00
问港暴阿
作者: garfunkel (联盟德鲁伊寻25人团公会)   2021-10-30 23:19:00
当年要问智冠吧
楼主: selamour (wow)   2021-10-30 23:34:00
对阿智冠 有没有智冠的前员工能回答我的疑惑吗~~
作者: mquare (爹卡路恰)   2021-10-31 00:26:00
这问题就跟电子零件 华语客服 几乎都来自中国一样的原因
作者: kendyjackal (懒懒熊)   2021-10-31 00:35:00
我都听成先训与雷鸣,原来是鲜血啊
作者: oldriver (oldriver)   2021-10-31 00:36:00
一开始套简体中文版转繁体的吧 有些说明文看得出来
作者: enchyi (En)   2021-10-31 00:40:00
硬肉干 灰座狼第一版
作者: pttdolby (在世界中心呼喊章鱼烧...)   2021-10-31 02:41:00
我玩魔兽 一直都是用中文接口+英配~~
作者: iam0718 (999)   2021-10-31 02:55:00
从刚开始玩魔兽就是英配玩到今天了 中配根本听不惯
作者: darkbrigher (暗行者)   2021-10-31 07:31:00
当年就是从中国拿来的配音跟文本 所以早期不少错误然后经典版不知道为啥 又用回早期翻译 错误跟着回来而且死都不改的 回报没屁用
作者: orz65535 (′‧ω‧‵)   2021-10-31 08:36:00
CB时代可是直接给你翻菜单的灰座狼第一版那是TBC后来自己翻的 不是同个概念
作者: darkbrigher (暗行者)   2021-10-31 09:07:00
灰座狼那个以前版上有人解释过了 翻译拿到的只有文本根本不知道在游戏里是对应什么东西
作者: rayray0726 (neverlucky7556)   2021-10-31 10:17:00
同意早期的旧配音比较有气势+1 现在的跟娘砲一样没力
作者: ray90910 (秋风夜雨)   2021-10-31 10:29:00
鲜血与雷鸣会听错?你是归国华侨?
作者: pcs80806 (da142)   2021-10-31 10:37:00
有一阵子还变成奥格马劳工
作者: love11234 (newshit)   2021-10-31 10:38:00
我以前听成仙蟹与雷霆
作者: arcross (阿插)   2021-10-31 11:32:00
之前一直以为是 先穴穴维尼
作者: shirman (幼稚小鬼)   2021-10-31 12:26:00
cost down啊,直接简体版简转繁多省钱,不然你要花钱请刘杰来配音喔? 当时老板都嘛这样想
作者: gwhmwiki (现在说书人)   2021-10-31 13:51:00
当年智冠就是拿隔壁的来用啊,可以省成本
作者: NewCop (新警察里王)   2021-10-31 14:08:00
这版翻译还是有问题啊,瑞文崔斯的升级主线最明显
作者: bye2007 ( )   2021-10-31 15:11:00
还好我无印时代都是玩英文配音+中文接口字幕
作者: cat05joy (CATHER520)   2021-10-31 15:27:00
七版还八版开始常驻中配 说真的没很差
作者: Abre (任愉悦)   2021-10-31 15:47:00
台湾配音我一直都想到毛利小五郎那个一听就知道的
作者: wmud ((ˊ"_")ˊ N￾N )   2021-10-31 16:11:00
哪有为什么,阿就当初智冠没有自己配,全部照搬中国版本啊
作者: afewash   2021-10-31 18:25:00
作者: becca945 (频果芽子)   2021-10-31 18:55:00
英文配音的女哥布林很萌
作者: luke72 (ccc)   2021-10-31 19:41:00
中国比台版早了半年以上,台版是直接拿中国版来用的2004年台湾厂商根本没人重视在地化,有中文就该感恩了
作者: rbking21 (奥兰多党工)   2021-10-31 20:47:00
以前听成绅士你没名
作者: galactic   2021-10-31 23:06:00
下zg副本我都静音玩,一直放儿歌
作者: starryshine (吃我的香蕉啦)   2021-11-01 00:48:00
我以前听成星屑与雷鸣想说萨满信仰是国教喔?
作者: ddijk (空无一物)   2021-11-01 01:56:00
而且遇到英文译名还会自动变成英文 比如大法师珍娜Proudmor
作者: axiall (大树底下好乘凉)   2021-11-01 04:15:00
绅士你没名 这大德斗大得很夸张喔
作者: darkbrigher (暗行者)   2021-11-01 07:16:00
刚想起来 以前没发现 无印的暴风卫兵应该是想说圣光好像直翻成光明

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com