楼主:
pig8409 (Grinbear)
2020-12-11 10:21:05来源:wowhead
https://bit.ly/2Ki7KOz
https://bit.ly/2W36iCp
https://bit.ly/3mbTCnf
地城传送门,就是五、六版的挑战者之道,目前有人挖出各地城传送法术的ID,或许会是
后续几季的钥石奖励。
而昨天Limit首杀H戴纳瑟斯亲王后发现了一些不在导览手册上的掉落:
雷莫尼亚宠物(唯一)
普通好像就会出。
https://i.imgur.com/iBGr36m.jpg
https://i.imgur.com/YoUw3ZK.jpg
暗夜妖精的飞龙造型外观
不确定普通会不会出,但应该H也不是必出
https://i.imgur.com/8qgTyg7.jpg
作者: redmib 2020-12-11 10:26:00
剑太小把了啦
作者:
xsc (颓废的败家子)
2020-12-11 10:47:00龙也不是坐骑 只是法夜灵魂外观虽然只要剑做骑或外观一定无惨就是
作者:
redfar (redfar)
2020-12-11 11:04:00分享给推!! 不过话说回来 简称的问题是不是因人而异?
作者:
xsc (颓废的败家子)
2020-12-11 11:18:00其实我也不知道那里叫啥XD
作者:
SWU ( )
2020-12-11 11:30:00我比较想要那种超级小的灵体外观
作者:
minoru04 (华山派巴麻美)
2020-12-11 11:34:00跨长剑 拔神雕
作者: redmib 2020-12-11 11:40:00
过场舞剑就是帅
作者: cat05joy (CATHER520) 2020-12-11 11:48:00
不再导览手册上的掉落 我觉得只是BZ没检查到而已
作者: ass812882 2020-12-11 11:55:00
剑可能要用道具变大宠物才比较帅
个人记得从nga回来,主动调整一下翻译名称,不是行之有年的共识了吗?总觉得上面的推文也许并非无心,而是刻意?
作者:
redfar (redfar)
2020-12-11 12:24:00我个人对于翻译是无感 看得懂就好 不过有些人很有感就是了叫法夜或是暗夜妖精对我来说都一样 知道意思就ok了
多数玩家都常会去不同国家的资讯网络收集资料,但并非人人如次,为了阅读便利性与减少解释次数,个人是把主动调整视为一种善意的贴心表现,反之亦然。
作者: dk3y93 (‵‧ω‧′) 2020-12-11 12:41:00
好希望可以变个松鼠、兔子、柯基。
只求看得懂那很多名词都不用翻译了,给你night fae就好
问题是不是每个人都知道隔壁的翻译啊,我们叫基瑞安他们叫格里恩,暗夜叫法夜,我也是翻了好几篇nga才搞懂,更何况那种完全没上nga的版友
作者:
oldriver (oldriver)
2020-12-11 14:28:00night fae听起来就要轮班的感觉
应该要等9版结束后 统计一下法夜之争有多少次不过反正不会水桶 你喜欢用哪个就哪个阿
作者:
s87087 2020-12-11 14:49:00执法之夜 市长震怒临检酒驾
作者: cat05joy (CATHER520) 2020-12-11 15:03:00
自己跟朋友讲都用地名/特称取代 绝对不是我不记得名子
我是因为平常玩美版.所以其他翻译真的比较少看到所以不懂啦...
你们干嘛这么计较翻译 ptt有支那人来逛不是跟台湾人逛nga一样日常吗==
作者: redmib 2020-12-11 15:28:00
我到现在定罪也是习惯讲判罪,nga攻略爬太多
作者:
SWU ( )
2020-12-11 15:38:00热心分享资料还要被挑骨头 版上不知道因此少了多少资料
其实我们的基瑞安叫做琪瑞安然后那个法夜跟暗夜妖精的英文原文是Night Fae ,Fae这个字 google了一下大概就是fairies&elves(那种体型小长翅膀的小仙女+精灵)合起来的总称
作者: redmib 2020-12-11 16:32:00
我还以为法夜是组织名,暗夜妖精是种族名...
作者:
NewCop (新警察里王)
2020-12-11 17:27:00法夜是简单但是太音译了,我是喜欢简称夜妖或夜仙子
作者:
cumsubin (Daisuke)
2020-12-11 17:32:00为何中国翻译要倒过来 Fae在后应该是夜法?
作者:
safy (Ty)
2020-12-11 17:35:00Fae的发音不管怎么唸都不会变成法...四大阵营比较没问题的是死灵, 其他三个阵营就很微妙Kyrian = 琪瑞安 = 格里恩 Venthyr = 汎希尔 = 温西尔
作者: tim111444 2020-12-11 17:39:00
楼下格里恩 通灵 法夜 梵希尔
作者:
safy (Ty)
2020-12-11 17:39:00Necrolord = 死灵领主 = 通灵领主
作者:
safy (Ty)
2020-12-11 17:40:00Night Fae = 暗夜妖精 = 法夜
作者:
cumsubin (Daisuke)
2020-12-11 17:43:00发言不对那翻成法夜到底是什么逻辑...
作者:
safy (Ty)
2020-12-11 17:43:00译名就自助餐吧, 说穿了就是大家不想打四个字而已汎希尔的V也是唇音 他们直接念成温阿...定罪倒是还好,平常都在看技能,不太可能因为逛论坛被改变
ow当初对岸也比较多人说闪光不是猎空 译名你爽就好至于资讯量两边就差太多了 真那么讨厌法夜词还不如多发一些暗夜妖精的文来拼资讯量 那边气噗噗新手google依然查不到他们需要的东西