楼主:
Leo202 (Leo)
2017-03-30 22:13:12抱歉手机拍照伤眼
暨恶魔关好关满、我这不是来了吗之后
台版翻译又一巨作
http://imgur.com/UUvQqC9
这翻译会不会太狂了点?
作者: Ellessar (Ellessar) 2017-03-30 22:15:00
干笑喷
作者:
arcross (阿插)
2017-03-30 22:19:00localization
Take Command = 了不起,负责 这翻译是嗑了什么吗
作者:
Zerogos (千雪)
2017-03-30 22:36:00暗夜堡也有个成就叫“然后他就死掉了”时事哏
作者:
lpb (Θ_Θ)
2017-03-30 22:36:00推二楼XD
作者: BlindSight (盲视) 2017-03-30 22:46:00
在翻译上这就是三楼说的在地化无误 其实很吃功力翻译没有爱的话是不会额外花心力这样搞的
作者:
hayato01 (kunsou)
2017-03-30 22:51:00还有个成就是"这不是撤退,是转进"XD
作者:
Pony5566 (Luna Akbar)
2017-03-30 22:53:00localization 跟 translation 是不一样的
作者:
hayato01 (kunsou)
2017-03-30 23:03:00这不只酷,还维酷每次看到这种翻译的成就都会特别想解
作者:
Binns (我讲话有这么枯燥吗? = =)
2017-03-30 23:12:00不得不说一下暴雪的Localization真的很猛 现在注重这种的游戏公司不多了 真的要多支持一下它们的翻译
作者:
o07608 (无良记者)
2017-03-30 23:12:00今天看到这成就真的笑出来XD
作者: BlindSight (盲视) 2017-03-30 23:13:00
7.0开场事件的字幕更是翻得超棒 根本电影等级还有一个超强台词"这些松鼠真是橡实我了,了吗"these squirrel NUTS, getti? 根本神翻译
作者:
Binns (我讲话有这么枯燥吗? = =)
2017-03-30 23:24:00平衡跟最近改动什么的不予置评 但音效跟翻译值得推广
作者: mayanino (喵喵朱) 2017-03-30 23:32:00
还有看得你心里发寒呀
作者: s891234 (嘟噜咑) 2017-03-30 23:57:00
超爱这些翻译的XDDDDDD
作者:
evaras (牛排)
2017-03-31 00:17:00战役任务也有 如果这不是XX 那什么才是XX
作者:
leograss (耶诞夜草男)
2017-03-31 00:23:00维酷那个其实原本英文就谐音更“维酷”听起来很像“VeryCool”谐音梗*
作者: BlindSight (盲视) 2017-03-31 00:34:00
查了一下 那个好像是在骂配音? (这句要英语中字才好笑
作者:
Cishang (辞..)
2017-03-31 00:42:00POE最新的patch里一个成就翻成"你是不是想杀人家"我看是同一间公司翻的对吧
作者:
arcross (阿插)
2017-03-31 01:07:00台湾暴雪里面有专搞翻译的人 有没有部份外包就不知道了
作者:
Telemio (Telemio)
2017-03-31 01:31:00笑死 这超级屌
作者:
ariostang (ariostang)
2017-03-31 01:38:00说不定下次就来个 超过100分xD
成就:一百分的军队一百分的长官将所有追随者升到xxx 本尊什么样的
作者: st86188go (Azusaho) 2017-03-31 03:16:00
了不起.负责!
作者:
riker729 (riker)
2017-03-31 06:49:00很正常啊! 每次改版翻译都会有些时事梗
作者:
AWNESS (祈扬ESS)
2017-03-31 08:53:00还记得第一个让我会心一笑的成就叫“熊熊来不及”超有梗的
作者:
lwsun (大叔)
2017-03-31 09:25:00艾萨拉有个成就叫“听~海哭的声音”
作者:
sakeru (里昂~)
2017-03-31 09:39:00翻译很用心阿
作者:
lenta (Bianca)
2017-03-31 10:44:00熊熊来不及翻的超赞的XD
作者:
glen (哈棒波特5-棒棒堂的密令)
2017-03-31 12:20:00不管这翻译嗑了什么 都给我来一点XDDDDDDD
作者:
Hekate (Sieg Zeon)
2017-04-01 17:51:00PAL神器任务有个 "我这不是来了吗?"