在苏拉玛尔有个钓鱼任务
是要玩家钓10只[巨大的符鳞锦鲤]
[巨大的符鳞锦鲤]
这个物品下方有黄色的注记
其实我挺喜欢看这些有的没的的物品注记
总觉得这些小地方为整体游戏提升了不少轻松诙谐
让玩家在各种荒唐灾难(泰坦/恶魔/古神/巨龙/死灵)的压迫之下显得没那么沉重
[巨大的符鳞锦鲤]
"一条年老易怒的池塘可依。"
注记是这么写的
……
这啥小?池塘可依是什么?
还好我人在美版
当场就问使用英语接口的玩家这个的原文是什么
http://i.imgur.com/D6JFORF.jpg
"A grumpy old pond koi."
翻译回来是
"一条脾气暴躁的老池塘koi。"
于是我知道了那个"可依"是直接音译"koi"这个字
koi不是英语单字
这个字来自日文
koi = こい = 鲤
当然koi还有其他意思
不过放在这里最合情境的就是"鲤"了
所以那整句话应该是"一条年老易怒的池塘鲤鱼。"
但是不晓得为什么要多个pond/池塘
至于为什么我会对koi这个字这么有印象
那其实是来自很久以前某部动画:惊爆危机--校园篇
应该也有其他朋友有印象吧?