[闲聊] 翻译来找碴

楼主: iGao (Olala)   2016-10-23 02:20:04
在苏拉玛尔有个钓鱼任务
是要玩家钓10只[巨大的符鳞锦鲤]
[巨大的符鳞锦鲤]
这个物品下方有黄色的注记
其实我挺喜欢看这些有的没的的物品注记
总觉得这些小地方为整体游戏提升了不少轻松诙谐
让玩家在各种荒唐灾难(泰坦/恶魔/古神/巨龙/死灵)的压迫之下显得没那么沉重
[巨大的符鳞锦鲤]
"一条年老易怒的池塘可依。"
注记是这么写的
……
这啥小?池塘可依是什么?
还好我人在美版
当场就问使用英语接口的玩家这个的原文是什么
http://i.imgur.com/D6JFORF.jpg
"A grumpy old pond koi."
翻译回来是
"一条脾气暴躁的老池塘koi。"
于是我知道了那个"可依"是直接音译"koi"这个字
koi不是英语单字
这个字来自日文
koi = こい = 鲤
当然koi还有其他意思
不过放在这里最合情境的就是"鲤"了
所以那整句话应该是"一条年老易怒的池塘鲤鱼。"
但是不晓得为什么要多个pond/池塘
至于为什么我会对koi这个字这么有印象
那其实是来自很久以前某部动画:惊爆危机--校园篇
应该也有其他朋友有印象吧?
作者: ohb (好胜的命运是失落)   2016-10-24 10:46:00
微尔萨拉的钓鱼任务也有翻译错误..
作者: axiall (大树底下好乘凉)   2015-10-23 02:20:00
至于为什么我会对poi这个字这么有印象那其实是来自很久以前某部动画:欠雷传说应该也有其他朋友有印象吧?
作者: devilshadow (大湿胸)   2016-10-23 02:22:00
只听到KOI会以为是花牌
作者: cat0317 (咪酱)   2016-10-23 02:25:00
详尽解说推!
作者: meishan31 (边缘人)   2016-10-23 02:26:00
fumoffu
作者: cliffwun1027 (克利夫温)   2016-10-23 02:28:00
话说惊爆危机要做第四季了
作者: garfunkel (联盟德鲁伊寻25人团公会)   2016-10-23 02:29:00
只知道KOEI
作者: damnedfish (fish)   2016-10-23 02:34:00
那"符鳞锦鲤"英文写啥?
作者: ilove305mmm (机器人是否梦见电子羊)   2016-10-23 02:39:00
源氏也会说
作者: damnedfish (fish)   2016-10-23 02:40:00
自查...Runescale Koi,物品翻得出说明翻不出也是奇葩
作者: axiall (大树底下好乘凉)   2016-10-23 02:41:00
第四季要做啥,做到小说完结那边吗
作者: enchyi (En)   2016-10-23 02:57:00
POI
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2016-10-23 02:58:00
这代表翻译的不是同一个人很可能是先翻译好名字 后来才翻译说明或是翻译时这两段就是分开写在不同区块的
作者: chx64 (雪人)   2016-10-23 02:59:00
原来如此 长知识了
作者: Amalgame (Amalgame)   2016-10-23 03:02:00
啊…杀了她很费尽是吗,伯伯我明白了(取出电锯)
作者: OscarShih (Oscar)   2016-10-23 03:34:00
之前有讨论过翻译这东西,有时候拿到只是文本而已也就是没有上下文,没有图示的纯文章,也必须分工翻译毕竟WOW的文字量实在太大了
作者: killord (皇甫平)   2016-10-23 04:00:00
翻译的问题通常反应上去 一两个月会改吧?
作者: e04su3no (钢铁毛毛虫)   2016-10-23 06:36:00
史上最强校工
作者: sai007788 (九条寺サイ)   2016-10-23 07:08:00
时常在接触日本动画漫画的就知道鲤鱼的唸法跟恋爱相同因为是谐音梗日本人很喜欢用,中文也有啊,梨=离;送钟=送终,等等的,日本不只有而且还多的惊人,甚至还被拿来做相声(漫才)的题材呢不过为什么BZ会用koi啊哈哈哈哈哈
作者: shuten ( [////>)   2016-10-23 07:49:00
这种事BZ很爱干呀 像TBC有个装 宁贾的塔比之靴实际上是忍者的旅行鞋呀!
作者: awaited (菲)   2016-10-23 08:17:00
http://i.imgur.com/jNR7DOY.png 上次打到根本没翻的装备
作者: e04su3no (钢铁毛毛虫)   2016-10-23 08:32:00
宁贾XDDD
作者: dizzy (早起的鳥兒累斃了)   2016-10-23 09:07:00
在机战里连流龙马(世界最后之日版)都会怕的校工
作者: Basedon (Basedon)   2016-10-23 09:11:00
惊爆危机要出新的啦~~~(离题
作者: mairjlin (马桶吃大便)   2016-10-23 09:16:00
我只知道POA
作者: oldriver (oldriver)   2016-10-23 09:19:00
这应该是上下段不同人翻的 他把koi当成人名了吧
作者: stfang925 (司马铃薯)   2016-10-23 09:29:00
POI
作者: holybless (D.)   2016-10-23 09:55:00
抠一
作者: playerlin (PlayerLin)   2016-10-23 11:58:00
忘记哪张地图某只boss名字好像还是zhCN的字串...字形明显就不一样...不过现在临时想不起来那只是谁..:3
作者: enchyi (En)   2016-10-23 12:07:00
高岭上面的鱼人
作者: howard840531   2016-10-23 12:11:00
koiiiiiiii
作者: winnietslock (老皮)   2016-10-23 13:02:00
苏拉玛尔有一个WQ要你杀某某"后裔",救关着的人,是不是也翻译错误
作者: tsukimiyu (月见)   2016-10-23 14:04:00
惊爆危机要出第四季了!!?
作者: asgard1991 (蟹脚)   2016-10-23 14:06:00
莫咕噜!
作者: starbiscuit (跳跳饼干)   2016-10-23 22:16:00
POI?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com