Re: [问题] 萨尔咋那么弱?

楼主: Astromancer (初冬 繁星之地)   2016-08-12 12:56:35
我有个问题想问支持在ptt使用支那语法的人
地精商会是哪个种族开的?
我没听说诺姆瑞根有谁很会赚钱啊
反过来说,讲dk会有人以为在讲恶魔猎人吗?
语言确实是沟通的工具,但在不适当的地方用不适当的工具
被嘘还要找理由说你不国际(支那)化
耻力真的要很够,啧啧
作者: enchyi (En)   2016-08-12 12:57:00
你们真的要让我在滚蛋前增加这么多业绩吗? :O
作者: stfang925 (司马铃薯)   2016-08-12 13:01:00
快滚
作者: GaARo (Shawn)   2016-08-12 13:03:00
没听过地精商会 那是什么??(好奇
作者: wuleelee (wulee)   2016-08-12 13:04:00
你在说啥?
作者: LABOYS (洛城浪子)   2016-08-12 13:05:00
呃、恶魔猎人是DH呀
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2016-08-12 13:05:00
哥布林在对面叫地精 地精在对面好像是侏儒 这样
作者: s891234 (嘟噜咑)   2016-08-12 13:05:00
???????
作者: devilshadow (大湿胸)   2016-08-12 13:07:00
看不懂得请+1
作者: hanabi025 (M)   2016-08-12 13:07:00
我觉得这事情弄得太严重了 不就是多国语言吗..
作者: typekid (认真玩游戏)   2016-08-12 13:07:00
食人妖在对岸叫巨魔 巨魔在对岸不知道叫什么?
作者: D49361128 (Kevin_Lin)   2016-08-12 13:09:00
其实.....这在早期的台湾翻译 D&D以前就是这样翻的
作者: wmud ((ˊ"_")ˊ N￾N )   2016-08-12 13:10:00
我猜这篇再不修文先自己踩2c
作者: enchyi (En)   2016-08-12 13:11:00
终于有人发现了 (远望
作者: tot9221 (江城子)   2016-08-12 13:12:00
龙枪中文翻译的地精也是wow的哥不林
作者: orz65535 (′‧ω‧‵)   2016-08-12 13:13:00
松岗翻的WC3就是了
作者: mosquito147 (MOSER)   2016-08-12 13:14:00
其他国家的官方原名/译名应该都问题吧&都没问题,被吃字了只是基于这里是繁中版,还是以台译为主
作者: D49361128 (Kevin_Lin)   2016-08-12 13:17:00
这算是时代的............那个
作者: enchyi (En)   2016-08-12 13:18:00
我也觉得说幻化没差啊,但是人家嘘你也没差不是吗 ˊˇˋ
作者: cosmoz (Cosmoz)   2016-08-12 13:19:00
发文先检视一下自己在讲啥啊,看都看不懂
作者: mosquito147 (MOSER)   2016-08-12 13:20:00
我也觉得简体中文版官方译名没差…到底有什么好吵的从中国习惯简写吵到日文种草再吵到官方译名,大家真有力气…
作者: D49361128 (Kevin_Lin)   2016-08-12 13:23:00
哀.就发中国语不违规 但推嘘文有风险 请详阅公开说明书
作者: hk129900 (天选之人)   2016-08-12 13:25:00
你有发中国用语的权利 但是我也有嘘暴你的权利
作者: cityfear (中坜陈金城)   2016-08-12 13:47:00
我只知道奇林托尔,木格尔
作者: costikeaco (coikeastco)   2016-08-12 14:09:00
工三小
作者: windwater77 (恋は浑沌の隷也)   2016-08-12 14:09:00
督伊德报到
作者: bl00din (幻想体)   2016-08-12 14:10:00
WOW看世界
作者: winnietslock (老皮)   2016-08-12 14:13:00
译名根本没什么好吵的,要推要嘘也没什么好吵的,不要写些看不懂在讲什么鬼的东西就好,就像这篇
作者: an94mod0 (an94mod0)   2016-08-12 14:14:00
攻山角
作者: hunman360 (hunman360)   2016-08-12 14:28:00
阿济洛斯 猛爪督伊德 半兽人王族 厄努阿拉克
作者: D49361128 (Kevin_Lin)   2016-08-12 14:32:00
所以拉 还是英文安定(!!?)
作者: JamesChen (James)   2016-08-12 14:39:00
会讲出支那这种用词根本丢台湾人的脸
作者: j23932 (信义亚当李维)   2016-08-12 15:01:00
说别人丢脸算不算人身攻击呢? 原po要不要去试试看?
作者: Inkthink (墨想)   2016-08-12 15:45:00
WOW繁体版翻译根本各种乱翻名词 无视中文奇幻翻译传统
作者: invander (Rosa Gigantea)   2016-08-12 15:48:00
传统?谁的传统?
作者: nepenthes7   2016-08-12 16:11:00
支那就音译丢什么脸
作者: RevAnThENeET (襄襄)   2016-08-12 16:15:00
支那语又不是人类的语言 有啥好争的 人家学狗叫你也要管他闭嘴吗
作者: sanji5419 (sanji5419)   2016-08-12 17:13:00
受不鸟
作者: garfunkel (联盟德鲁伊寻25人团公会)   2016-08-12 18:37:00
这串可以锁了吧 就只知道战 一个比一个没内容
作者: WUGUVEGETA (五股贝基塔)   2016-08-12 18:50:00
阿鬼 你还是讲国语吧
作者: becca945 (频果芽子)   2016-08-12 19:53:00
每个字好像都看得懂 组成词句就看不懂了..
作者: NewCop (新警察里王)   2016-08-13 19:37:00
其实督伊德比较接近真正的念法,德鲁伊根本翻译错误
作者: Yedwardeh (艾德)   2016-08-14 01:44:00
潮~~~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com