我有个问题想问支持在ptt使用支那语法的人
地精商会是哪个种族开的?
我没听说诺姆瑞根有谁很会赚钱啊
反过来说,讲dk会有人以为在讲恶魔猎人吗?
语言确实是沟通的工具,但在不适当的地方用不适当的工具
被嘘还要找理由说你不国际(支那)化
耻力真的要很够,啧啧
作者:
enchyi (En)
2016-08-12 12:57:00你们真的要让我在滚蛋前增加这么多业绩吗? :O
作者:
GaARo (Shawn)
2016-08-12 13:03:00没听过地精商会 那是什么??(好奇
作者:
wuleelee (wulee)
2016-08-12 13:04:00你在说啥?
作者:
LABOYS (洛城浪子)
2016-08-12 13:05:00呃、恶魔猎人是DH呀
作者: s891234 (嘟噜咑) 2016-08-12 13:05:00
???????
作者:
typekid (认真玩游戏)
2016-08-12 13:07:00食人妖在对岸叫巨魔 巨魔在对岸不知道叫什么?
作者:
D49361128 (Kevin_Lin)
2016-08-12 13:09:00其实.....这在早期的台湾翻译 D&D以前就是这样翻的
作者:
wmud ((ˊ"_")ˊ NN )
2016-08-12 13:10:00我猜这篇再不修文先自己踩2c
作者:
enchyi (En)
2016-08-12 13:11:00终于有人发现了 (远望
作者:
tot9221 (江城子)
2016-08-12 13:12:00龙枪中文翻译的地精也是wow的哥不林
作者:
orz65535 (′‧ω‧‵)
2016-08-12 13:13:00松岗翻的WC3就是了
其他国家的官方原名/译名应该都问题吧&都没问题,被吃字了只是基于这里是繁中版,还是以台译为主
作者:
D49361128 (Kevin_Lin)
2016-08-12 13:17:00这算是时代的............那个
作者:
enchyi (En)
2016-08-12 13:18:00我也觉得说幻化没差啊,但是人家嘘你也没差不是吗 ˊˇˋ
作者:
cosmoz (Cosmoz)
2016-08-12 13:19:00发文先检视一下自己在讲啥啊,看都看不懂
我也觉得简体中文版官方译名没差…到底有什么好吵的从中国习惯简写吵到日文种草再吵到官方译名,大家真有力气…
作者:
D49361128 (Kevin_Lin)
2016-08-12 13:23:00哀.就发中国语不违规 但推嘘文有风险 请详阅公开说明书
作者:
cityfear (中坜陈金城)
2016-08-12 13:47:00我只知道奇林托尔,木格尔
作者: bl00din (幻想体) 2016-08-12 14:10:00
WOW看世界
译名根本没什么好吵的,要推要嘘也没什么好吵的,不要写些看不懂在讲什么鬼的东西就好,就像这篇
作者:
an94mod0 (an94mod0)
2016-08-12 14:14:00攻山角
作者:
hunman360 (hunman360)
2016-08-12 14:28:00阿济洛斯 猛爪督伊德 半兽人王族 厄努阿拉克
作者:
D49361128 (Kevin_Lin)
2016-08-12 14:32:00所以拉 还是英文安定(!!?)
作者:
j23932 (信义亚当李维)
2016-08-12 15:01:00说别人丢脸算不算人身攻击呢? 原po要不要去试试看?
WOW繁体版翻译根本各种乱翻名词 无视中文奇幻翻译传统
作者: invander (Rosa Gigantea) 2016-08-12 15:48:00
传统?谁的传统?
作者: nepenthes7 2016-08-12 16:11:00
支那就音译丢什么脸
支那语又不是人类的语言 有啥好争的 人家学狗叫你也要管他闭嘴吗
作者: sanji5419 (sanji5419) 2016-08-12 17:13:00
受不鸟
作者:
garfunkel (联盟德鲁伊寻25人团公会)
2016-08-12 18:37:00这串可以锁了吧 就只知道战 一个比一个没内容
作者: WUGUVEGETA (五股贝基塔) 2016-08-12 18:50:00
阿鬼 你还是讲国语吧
作者:
NewCop (新警察里王)
2016-08-13 19:37:00其实督伊德比较接近真正的念法,德鲁伊根本翻译错误