因为电影快上映了,又重新安装了一下WC2和WC3重温一下
WC2只有英文版的没悬念
WC3首度有英雄技能且有中文版,这时候就觉得当时的代理商松岗翻译真的不错
个个听起来都比现在直翻的招式听起来更煞气
像是DK的黑死爪vs现在的死亡缠绕
牛头酋长的动地跺vs现在的战争践踏
狩魔猎人的无想转生(这翻译超煞气中二的啦)vs现在的闪避
就算是Inferno翻成炼狱魔也都比现在的地狱火好听
感觉就是当时翻译比较追求史诗感和战争感,现在的翻译则是尽量浅显易懂,让人比较
容易理解技能内容,两者各有胜场
我个人是比较中二所以喜欢当时的翻译啦...纯闲聊~