官网已经有大部分马娘的繁中译名了,挑几个比较少见或小改的。
(主观印象,不代表译名对错)
后方为繁中官网译名
トウカイテイオー 东海帝皇
シンボリルドルフ 鲁道夫象征
マンハッタンカフェ 曼哈顿咖啡
メジロライアン 目白雷恩(0胜)
アイネスフウジン 艾尼风神
サクラバクシンオー 樱花蓦进王
スーパークリーク 超级小溪
其他马娘名与原习惯称呼差别不大,自创人物与马娘也先不提。
大致上音译/香港马会译名/意译都有。
帝王就是改成香港马会的译名,风神也改成符合马会规定的四字。
但会长跟茶座都舍弃了马会译名。
进王改成较贴近原日文称号的名字了,但是气槽跟星云都没改。
不过很多马娘名本来就参杂外来语,不要太奇怪应该也还好。
之后的马娘不知道还会翻成什么名字,大家觉得呢(X
作者:
tLuesuGi (上杉不识庵真光谦信)
2022-02-15 10:59:00我是真的很不懂テイオー汉字就是写帝王 硬要改成皇跟他爸凑==还真的翻小溪(躺
硬要说的话还有茶座意思上比咖啡更接近原意咖啡其实完全是错译
作者:
tLuesuGi (上杉不识庵真光谦信)
2022-02-15 11:02:00对 我也觉得曼哈顿咖啡好
超级小溪wwwwwwwwww到底是溪很大还是溪很小wwwwwwww
海湾是翻错 小溪还是比海湾好一点 虽然听起来怪怪的
作者:
clipwww (\アッカリ~ン/)
2022-02-15 11:06:00作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-02-15 11:08:00
马主的原意是:“一开始是小细流,汇集成入海的大河”,这种马主浪漫脑补超译怎么翻都行啦
作者:
Feeng (Feng)
2022-02-15 11:09:00主要马主是想 小溪变大海 只翻小溪就少了这意思
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-02-15 11:10:00
我都翻超级奶湾(外观、功能上最符合了)
作者:
Nuey (ä¸è¦é¬§äº†å¥½æš´)
2022-02-15 11:12:00等等 功能上?
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-02-15 11:14:00
不就金回体嘛,别想太多
作者:
tLuesuGi (上杉不识庵真光谦信)
2022-02-15 11:54:00小水沟 越翻越惨
作者: hermeszz (荷米斯) 2022-02-15 11:57:00
目白0胜恩
作者:
KingHalo (一流的孩子)
2022-02-15 12:35:00摩耶最顶的枪
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-02-15 12:57:00
自从改衫事件后,我都叫她逊砲了
作者: Jpeh 2022-02-15 13:00:00
帝王就帝王 帝皇三小
作者:
gincod (额嗯好哦)
2022-02-15 13:36:00曼 城 茶 座成田路呢 成田最顶的路吗
作者:
metz1552 (æ¢…æ–¯çš„é»ƒè‰²ç ‚å²©)
2022-02-15 14:20:00为啥要把茶座改掉……茶座这个译名是少数沿用20年的翻译,最近二月锦标要比了卫冕冠军Cafe Pharoah中译就是“法老茶座”……
作者:
chuko (广陵散)
2022-02-15 20:33:00前面就有人提过星云天空取名时并没有墓志这东西,星云或青云都合理。个人认为星云比较浪漫些,沿用也没啥不好
作者:
AprilUi (四月うい)
2022-02-15 22:33:00会不会是因为东海跟光辉都用帝王不好分
作者:
KingHalo (一流的孩子)
2022-02-16 09:23:00那我委屈一点叫福永祐一好了
人家3次日本达比骑手 被达比14名的马嘴 这还有王法吗!
作者:
KingHalo (一流的孩子)
2022-02-16 09:56:00也不想想当初达比14是谁骑的,而且我已经被柴田指名是福永的马了