官网已经有大部分马娘的繁中译名了,挑几个比较少见或小改的。
(主观印象,不代表译名对错)
后方为繁中官网译名
トウカイテイオー 东海帝皇
シンボリルドルフ 鲁道夫象征
マンハッタンカフェ 曼哈顿咖啡
メジロライアン 目白雷恩(0胜)
アイネスフウジン 艾尼风神
サクラバクシンオー 樱花蓦进王
スーパークリーク 超级小溪
其他马娘名与原习惯称呼差别不大,自创人物与马娘也先不提。
大致上音译/香港马会译名/意译都有。
帝王就是改成香港马会的译名,风神也改成符合马会规定的四字。
但会长跟茶座都舍弃了马会译名。
进王改成较贴近原日文称号的名字了,但是气槽跟星云都没改。
不过很多马娘名本来就参杂外来语,不要太奇怪应该也还好。
之后的马娘不知道还会翻成什么名字,大家觉得呢(X