[翻译] 剧场版空之境界〈伽蓝之洞〉场刊访谈(四)

楼主: otonashi1003 (Cornelia)   2019-07-24 16:56:18
当咸鱼真快乐(。
前三篇是蘑菇访谈,这篇是橙子CV的访谈。
●访谈:本田贵子(饰演苍崎橙子)
8月14日出生,来自东京都。不但曾于《天元突破红炎螺旋》(饰演吉米)等动画作品中出场,也为《恶灵古堡2 启示录》(饰演爱丽丝(蜜拉乔娃维琪))、《007:谁与争锋》(饰演金克斯(荷莉·贝瑞))等众多西洋电影的国语版配音过。
●与谈人/笔者:さわやか(红色表示)
●翻译:不言
◆与苍崎橙子这个角色相遇
──请告诉我们角色配音定案的来龙去脉。
是在试音的时候。讲起来有点不好意思,那其实也是我第一次接触到《空之境界》。那时只有大概过了一下剧情大纲和简单的人设,但现在回想起来,没有先入为主默认立场的状态下唸台词说不定才是好事。试音的时候我读的是第三章《痛觉残留》里头和秋巳刑警的通话内容,那段台词的内容本身就很迷了,又加上提到了“橙子她在戴上眼镜和拿下眼镜时会切换人格”“橙子她是个魔术师”。我就想说,这是怎样啊?这人到底是什么样的女性啊??(笑)
后来因为角色定下来了,我为了买原作去了书店。赫然看到架上的书腰已经印上了“剧场版决定”的字……顿时察觉“噢,这是个将要起飞的作品啊”,整个人绷紧了神经。
──听说您在原作书上写满了一片乌鸦鸦的注解。
是的。我在上面写了一大堆注解(笑)。《空之境界》是我过去前所未见的世界,真的非常有意思!与此同时,也有超多我从没见过的语句跟单字!!啊不,这大概是因为我跟一般人比太不用功了。没办法只好一手拿着字典一边读原作。比方说这个角色的关键点、不解之处、心理状态的时间轴变化统整之类杂七杂八的东西,我一边读著小说一边做笔记,一不留神就写到变成一片黑了。感觉就像在录音日之前拼命复习的大考学生一样,之后也会继续念书的!
──那么您实际演出后的感觉如何?
好难演啊!就跟我刚刚说的一样,就是那些我根本不会想到的思维跟想法、还有她说出来的词汇!我每次都要拚死拼活的(笑)。
还有就是,果然电影就是会有和原作有不同的风味呢。看到第一章〈俯瞰风景〉里头式她冰淇淋的那一幕和在床上滚来滚去~,让我对式的爱又更多了。
说到台词的话,毕竟是以影像呈现黑纸白字描写的部分,所以有些本来有的台词会去掉;因而对于角色的理解也会和在读原作时不太一样。演员必须要自己吸收一些新产生的东西。而事实上在演橙子时也有这样的状况。
──比方说,有哪些部份呢?
在小说中黑桐有感而发的话语,在电影中改由橙子的口中说出来。但因为讲台词的人不一样,也不可能照搬一模一样的台词嘛。
我印象最深刻的地方,是在〈俯瞰风景〉中和巫条雾绘的互动。在原作中橙子是没有报上自己的名字的,但电影中就有表明;不过也是因为电影里被雾绘问到了身分的缘故。我本来是从头到尾都没打算要亲近雾绘的,但不可思议地在说出尾声那句“今天没能飞起来啊”时,却产生了难受的心情。我想这或许可能是因为报上了名字之后,作为电影中的橙子的我又吸收了什么新产生的事物。
(待续)
作者: CareCynthia (星紫)   2019-07-25 17:49:00
推翻译
作者: sbflight (舰娘在手 天下我有)   2019-07-25 14:06:00
超赞的
作者: stanley8851 (xushanwei)   2019-07-25 07:18:00
感谢翻译!
作者: shizao (限你三秒钟 快去给我洗澡)   2019-07-24 22:03:00
感谢翻译
作者: shadowblade (影刃)   2019-07-24 20:32:00
|—w—^)b
作者: b02103011 (Jason)   2019-07-24 18:34:00
访谈内容好棒!!辛苦了~
作者: hanaya (花屋)   2019-07-24 17:12:00
音无的超级富奸系列 上一篇好久了 XDD 翻译辛苦了
作者: vincent0728 (Vincent)   2019-07-24 18:17:00
感谢翻译
作者: qlver (心结)   2019-07-25 22:59:00
推翻译
作者: sket119 (戴草帽的章鱼)   2019-07-26 01:07:00
推翻译!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com