看完第一节觉得很脑
这么短的剧情到底为什么要分天公布....
你好歹也开个两节再分天啊
......然后我为了算字数把日文打在Word上了
就干脆来翻吧.....
※玩家名字部分直接用藤丸立香来代替
作者:
hoyunxian (WildDagger)
2019-03-12 18:57:00日文的街一般来讲是城市
街(まち)とは、都市の中のデパートや商店街、饮食店などのアーケードがあり、集客力の高い繁华街、もしくは商业地区をいう。往々にして、交通机関の駅やバスセンターなどの基点と重なったりする。BY维基百科
作者:
hoyunxian (WildDagger)
2019-03-12 19:04:00但我觉得这边翻成街道的话范围好像太小了
写街不写町比较像市中心啦...但是....等下吃完饭再来想想要不要改
作者:
hoyunxian (WildDagger)
2019-03-12 19:05:00这个地方给我的感觉有点像基隆一样(?
作者:
parulky (prrilky)
2019-03-12 19:07:00原po好勤劳
作者: IceYORI 2019-03-12 19:23:00
推翻译
作者:
X18999 (X18999)
2019-03-12 20:33:00推
作者:
nanashin (季节性怠惰症候群)
2019-03-12 21:04:00签名档给一百分(?) 路西欧有会说人话的蜥蜴啊 不光棍(x
作者:
FwFate (Fw)
2019-03-12 21:53:00推翻译“拖延时间是可以,打倒他也没关系吧?”我个人推这句XD如果要我选最想说的一句台词的话…
作者:
joce53 (B子)
2019-03-13 00:21:00感谢翻译
翻译推。然后有日中对照超棒第一名是“但我拒绝!本人最喜欢的事(略)”←错棚范例:当阿尔托莉雅肚子饿要讨饭吃的时候明明有闲有食材有技术,却对她说出:“但我拒绝!我Eymia最喜欢做的事之一就是对自以为很会讨东西吃的人说NO!!”(之后Emiya前辈被迦勒底工作人员给回收了)
作者:
busters0 (ï¼´kDï¼³)
2019-03-13 12:10:00推
作者:
Frodera (Luminus Seeker)
2019-03-13 12:24:00给人感觉就是不擅长写推理的人的实验作品 希望只是错觉
目前起来有可能和虚月馆同一位负责:圆居挽专业推理小说家,不过上次虚月馆有说特地把推理难度设计得很低,这次就再看看了
作者:
b79205 (茄汁罐头)
2019-03-13 12:41:00我还以为是happy end
我记得早安后的选项是やかましい master性别差吗
这章特别介绍了三位魔术师的魔术特性,然后再度强调别被名字、外表和个性迷惑,实际上和从者不同人看来到时诡计又会往那方向去设计了
作者:
lbowlbow (沉睡的小猫)
2019-03-15 12:50:00第一名到底是什么啊好想知道www之前的陷阱是名字跟人对不起来,这次八成是行为跟人