楼主:
qlz (())
2018-09-22 23:30:01‘天に星、地に花、人に爱’……在不只一款游戏里面(当然都是日式)看到这三句话。所
以Google一下,发现是日本小说家武者小路実笃的一部著作名:
https://tinyurl.com/ycjmayzp
https://tinyurl.com/y8ftfbuv
但理所当然的,我没看过这本书(武者小路実笃的书,我只知道‘友情’)……所以也介绍
不下去了。之所以会常被引用,是因为这三句排比的话,看起来很有美感?
抱歉这篇由于个人程度不足,看起来很像灌水。
作者: w1214225 (舒普漢森曼) 2018-09-22 23:39:00
水水更健康
b站翻译真的很有爱,才能这样信达雅俱全只是在习支的摧残下还能撑多久呢
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2018-09-22 23:56:00被检举就会吃警告喔话说B站的翻译是啥阿?
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2018-09-23 00:00:00好喔感谢
作者:
saiiaran (è—色麻雀)
2018-09-23 00:14:00路过参与一下 技能的中文是字面翻译,其实这句话的意思是“正如天空不能没有星辰、大地不能无花一样,人离不开
作者:
Emerson158 (红豆 X 八嘎 X 乌鲁赛)
2018-09-23 00:50:001...1页 @[]@!?
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2018-09-23 01:02:00给人爱爱
作者:
saiiaran (è—色麻雀)
2018-09-23 02:09:00如果基于原句意 而演变出“因为A不能没有B,所以把技能取为‘予A以B’” 那这三招的名字其实就是You need this、You need this还有You need this简称过来我给你上buff
每次和朋友讲技能名都沟通不良w只好说加攻打星 黄金律和补血加防
作者:
Remforyou (Formyhero)
2018-09-23 09:54:00这次没嫁王抽吗
作者:
Elsmos (Elsmos)
2018-09-23 16:31:00给天星星 给地花花 给人亲亲 给吾父王华丽的叛逆
作者:
oneJack (JackSon)
2018-09-23 17:18:00星星 花花 爱爱 坑爹剑
作者: MAZX (宏杰克) 2018-09-24 16:08:00
天之于星,地之于花,人之于爱。