[日GO] 雅戈达主题曲Indelible Illusion歌词翻译

昨天OST发售
看了一下歌词网站更新了没有……
喔靠
新宿跟地底世界的主题曲歌词怎么跟网友空耳的差这么多
特别是英文的部分
剑豪和赛勒姆那两首则是只有些许差别
过几天再回头修改一刀缭乱好了
Lose your way已经修改完毕,请移动至
https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1517154289.A.208.html
Indelible illusion
歌:贝田由里子
词:yamachang
曲:高庆'CO-K'卓史
それは妖しく纺いだシンフォニー
那是首妖艳编织的交响曲
夜毎褥に淡く嗫くの
每晚都在被衾里浅浅低语
悲剧? 喜剧? お気に召すまま
是悲剧? 或喜剧? 都随您高兴
见事贵方に奉りましょう
请让我好好的侍奉您吧
血に染まった青い蔷薇も
不论是染血的蓝玫瑰
零れ落ちて行く水(おと)も
或是滴落的水珠(声音)
几星霜 焦がれたものも
又或是这些岁月以来不断渴求之物
夺ってしまったら next tale
只要被夺去了便会进入 next tale
梦幻の先に映る sleepless night
在幻境的前方映出的 sleepless night
现の涯に见る欲望は
在现实的尽头所见到的欲望
狂おしい程に抗えない
令人丧失理智般的难以抗拒
闺で嗫く overnight
在香闺中低语的 overnight
そして访れる无限の未来
以及不断来访的无尽未来
芳しい程に辉くなら
若是都能散发惹人怜爱的光芒的话
Forever and ever
Forever and ever
 
络め取って朽ち果てても
即使束缚其中直至枯朽
 
消せない Illusion
仍是无法抹去的 Illusion
望まれるなら梦も见せましょう
若是您希望的话就让您进入梦乡吧
例えばそれが悪梦だとしても
就算那可能是场恶梦
无惨 不条理 耐え难くても
残酷 无理 即便难以忍受
それは此処では琐末な理
那些事在此处只是不值一提的道理
光と闇 绚烂、无慈悲
光明和黑暗 绚烂、无慈悲
忍び込んだら混沌(カオス)
要是潜身其中的话便会成为混沌
狂気の沙汰 退廃の末期
狂言醉语 颓废临终之际
千切れてしまったら bad end
若被粉碎了就是 bad end
事象の先に见える hopeless night
在事象的前方所见到的 hopeless night
受け容れ难いこの绝望は
难以承受的这份绝望
恨めしい程に逃げられない
让人痛恨般的无法逃离
傍に傅く silent night
在旁服侍的 silent night
そして救われる几许の魂
以及被拯救的那些灵魂
慎ましい程に歓んだら
若能谦恭的取悦主君的话
Forever and ever
Forever and ever
 
络め取って朽ち果てたら
若是束缚其中直至枯朽
Vanishing Illusion
Vanishing Illusion
梦幻の先に映る sleepless night
在幻境的前方映出的 sleepless night
现の涯に见る欲望は
在现实的尽头所见到的欲望
狂おしい程に抗えない
令人丧失理智般的难以抗拒
闺で嗫く thousand night
在香闺中低语的 thousand night
そして访れる无限の未来
以及不断来访的无尽未来
芳しい程に辉くまで
直到散发惹人怜爱的光芒之前
Forever and ever
Forever and ever
 
络め取って朽ち果てまで
束缚其中直至枯朽之前
 
消せない Illusion
都是无法抹去的 Illusion
刚刚搜寻一下版上
清廉なるheretics那篇居然消失了
那么1.5部主题曲的歌词翻译我就都接下啦(゚∀。)
比起抢饲料发翻译赚P币更有效率(x
作者: qlver (心结)   2018-03-29 21:37:00
推个,蛮喜欢这首歌但原唱的声音不是我的菜,求好听翻唱
作者: vincent0728 (Vincent)   2018-03-29 21:38:00
感谢翻译
作者: fiction4569 (废)   2018-03-29 21:40:00
推翻译跟贝田大姐~ 她刚好这几天也来台湾玩
作者: cuats (kitsune)   2018-03-29 21:41:00
说的好,主线翻译欢迎你加入(x
作者: qlver (心结)   2018-03-29 21:50:00
六七章都有影片,特异点F做完了,剩下一~五章不存在(X亚种特异点?不打也可以玩第二部啊(°∀。)
作者: cuats (kitsune)   2018-03-29 22:00:00
不然比较短就从者幕间吧 先拿来练习对话翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com