Re: [F/GO][台版] 智冠的翻译真的很棒…

楼主: GasaiMayu (我妻麻友)   2017-11-17 23:30:27
※ 引述《brli7848 (星の妄想)》之铭言:
: 第一重门 黑发鬼
: 安安喔…简体字的发可以是发或发,这里明明是发吧…
: 还有万年的置鲇龙太郎还在简体字
: 连翻译校对都请不起,真是心寒的代理
https://i.imgur.com/JfPR5f4.jpg
这边有几个简体字
余&划
寄信客服后只改了划
余还是没改
我猜智冠的繁体中文不是很好
若大量帮忙抓错
然后一次反应回去
也许会维修送酒桃也不一定
作者: hwsh60013 (夏洛特)   2017-11-18 09:21:00
定义也是人定归纳出来的,语言文字的使用可能会受到外部力量的规范,但它还是有内部的演变规则我的确是中文系啦…
作者: max2604 (果果江)   2017-11-18 09:01:00
大家都中文系
作者: hwsh60013 (夏洛特)   2017-11-18 08:58:00
不是简体跟玩家看得不习惯是两回事啊,名无固宜但名有固善,语言文字没有绝对正确的标准,但一个社会文化里大多数人约定俗成的就是好的,今天台湾惯用的就是余,就算本身可以通用,但对大多数人来说就是没有这个认知啊
作者: charlie123qq (王牌小叮噹)   2017-11-18 08:49:00
智冠可能是忘了改 但余是通同字不是简体字这件事不管智冠有没有改 都不会改变阿 我看推文一开始勘误这个 大家却纠结什么常不常用 你有没有想过余的心情它搞不好被当简体字阿陆仔 不爽很久了就好像你出国玩 每次都被认成大陆人不会觉得很烦吗国际也没多少人知道台湾阿 帮 余 QQ
作者: charlie123qq (王牌小叮噹)   2017-11-18 09:10:00
所以大家惯用 就不用在乎其本身定义阿 语言真有趣~
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-11-18 13:15:00
我google都是写此地空余黄鹤楼耶
作者: porian20 (波里恩)   2017-11-18 12:18:00
奇怪,他不能同时是通同字也是简体字吗?简体是一个系统性的文字改变,有些字变了也有很多字还跟繁体字一样,但在这里明显就是原本用简体那个系统转到繁体系统没转过来,说他是简体字到底哪里错了?就中文整体而言他是通同字,跟他是简体字一点都没有矛盾呀除非大家觉得智冠是知道所以刻意不改,而不是疏失。
作者: ghghfftjack (欲望深厚的老衲)   2017-11-18 10:56:00
语言本来就是因为人惯用才有他的力量今天这不是通不通同的问题 而是惯不惯用的问题还有就是其实根本就是智冠没翻译的问题因为通同就不用改吗? 没那回事吧因为这就不是人们习惯用法 说好的在地化呢?
作者: ghghfftjack (欲望深厚的老衲)   2017-11-18 11:41:00
我可以告诉你一个最有名的大家都听过的 年年有余
作者: azlbf (上邪!我欲與君相知)   2017-11-18 11:37:00
算经里面 余数就是写余喔吹毛求疵是没问题啦。突然想到一个有名的 此地空余黄鹤楼所以(ry
作者: bm200300127 (逼M)   2017-11-18 07:31:00
这边是明显错误 因为说明性文字应该要以玩家易懂为主"余"才是繁体圈对这个字的普遍认同 这就没转到不是吗
作者: werrty (ART)   2017-11-17 23:35:00
没玩繁中版 用语太多不适应 灵基一览 过滤 应该翻译 筛选
作者: huang19898 (huang19898)   2017-11-17 23:59:00
余 不是简体字 清朝以前两字就可互通
楼主: GasaiMayu (我妻麻友)   2017-11-18 00:00:00
清朝后呢?
作者: huang19898 (huang19898)   2017-11-18 00:02:00
说错了 刚查了下 周朝这两字就互通了
作者: rsstar   2017-11-18 00:02:00
还可以三妻四妾呢
楼主: GasaiMayu (我妻麻友)   2017-11-18 00:03:00
时空背景不同,没啥好说,不过倒是上了一课
作者: huang19898 (huang19898)   2017-11-18 00:04:00
中华民国教育部辞典这么说的 反正这不是中共创的简字
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2017-11-18 00:05:00
作者: huang19898 (huang19898)   2017-11-18 00:05:00
每个人平常接触的文章有所不同 至少我看到不会觉得是中国用语 回报之前最好还是查证一下
作者: ghghfftjack (欲望深厚的老衲)   2017-11-18 00:09:00
但是现代你不会把余跟余拿来混著用..语言是会跟着时代变动的 现代并没有这个习惯
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2017-11-18 00:10:00
啥鬼...就通同字了为什么不能用
作者: huang19898 (huang19898)   2017-11-18 00:12:00
你觉得没有 我就是常看到阿 或许我历史小说看多了?
楼主: GasaiMayu (我妻麻友)   2017-11-18 00:12:00
划字无误,但余字可择较通用的,游戏的翻译应更平易近人吧
作者: ghghfftjack (欲望深厚的老衲)   2017-11-18 00:14:00
恩...我觉得一般人看到的应该几乎都是余不会是余
楼主: GasaiMayu (我妻麻友)   2017-11-18 00:14:00
最接近的就是各位的输入法 打剩余 不会出现剩余今天他是文言文的翻译我就认了
作者: huang19898 (huang19898)   2017-11-18 00:15:00
这就跟台=台 一=壹 才=才 一样,用哪种都好我用微软新注音 到后来出现什么奇怪的组合都不意外 ==
作者: Valter (V)   2017-11-18 00:16:00
啊现代繁体中文就没人在教你用余代替余的...
作者: ghghfftjack (欲望深厚的老衲)   2017-11-18 00:17:00
对 文言文的话 古代用法倒是无可厚非可是现代中文就没人这样用啊..随便抓10个人来问他们会不会这样用 10个都会说no吧
作者: huang19898 (huang19898)   2017-11-18 00:21:00
好吧我老了 不是那10人 不过看到"划"真的会喷血就是了
作者: Valter (V)   2017-11-18 00:22:00
而且国文课本读久了会发现有些所谓通同字真的只是那些作家
作者: daniel12447 (维尼)   2017-11-18 00:22:00
我的认知也是余可以用在文言文代替“我”,但是不会用来代替剩余的“余”
作者: Valter (V)   2017-11-18 00:23:00
写错 学者们特地帮他加注说同某字而成的特例
楼主: GasaiMayu (我妻麻友)   2017-11-18 00:23:00
已经喷了,802打嫁王打到续关
作者: huang19898 (huang19898)   2017-11-18 00:25:00
Valter大 教育部字典贴给你了 这字不是错字硬凹
作者: ghghfftjack (欲望深厚的老衲)   2017-11-18 00:27:00
他没说那是硬ㄠ阿...
作者: huang19898 (huang19898)   2017-11-18 00:27:00
学者们特地帮他加注说同某字而成的特例...不一样??
作者: ghghfftjack (欲望深厚的老衲)   2017-11-18 00:29:00
要我说的话余跟余的状况比较接近thee thou you那种
作者: Valter (V)   2017-11-18 00:29:00
我没针对余的状况啦...只是提一下古文通同字常有的情形就像你说的每个人接触的不一样 我经历的世代下来是一看到
作者: heicaov (heiheidercao)   2017-11-18 00:31:00
说现代没这样用的是觉得你没在用所以大家都没在用?
作者: ghghfftjack (欲望深厚的老衲)   2017-11-18 00:32:00
我不敢说没有人这样用 但我想绝大多数人是不会这样用的
作者: Valter (V)   2017-11-18 00:32:00
就觉得这是对岸简体
作者: yuraH (㊣↖☆ゆら⊕↗)   2017-11-18 00:33:00
是觉得出现余还ok,划无法接受
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2017-11-18 00:33:00
那只是因为这个字很衰小中国把它的通同字当简体字..余跟余的关系,就跟并跟并一样...
作者: yuraH (㊣↖☆ゆら⊕↗)   2017-11-18 00:34:00
应该不至于到绝大多数人…一堆用词莫名其妙慢慢变成中国用语了
作者: Valter (V)   2017-11-18 00:35:00
因为台湾人本来就会自己书写方便而使用简体 这种会见到并不意外但你不会希望在正式文本里看到塩巴 鉄块之类的
作者: nomorethings (水树奈々様最高!!)   2017-11-18 00:37:00
的确就是绝大多数人啊 你学生时代剩余 写剩余看看?你不被圈起来罚写吗? 从小就是学剩余 你长大会突
作者: yuraH (㊣↖☆ゆら⊕↗)   2017-11-18 00:38:00
这种出现我觉得ok,不要有1949年以后中国才有的用法就好
作者: nomorethings (水树奈々様最高!!)   2017-11-18 00:38:00
然开窍写成余这也是hen厉害就是了
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2017-11-18 00:40:00
那只是你很衰遇到一个国文程度不好的老师而已
作者: yuraH (㊣↖☆ゆら⊕↗)   2017-11-18 00:40:00
游戏里出现hen我是真会立刻删掉
作者: huang19898 (huang19898)   2017-11-18 00:42:00
有些国小老师数学连"故得证"没写出来都打差这种你会理他?
作者: Valter (V)   2017-11-18 00:43:00
照这样讲我刚刚提的那种错字个案被学者认可的是不是也可以
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2017-11-18 00:43:00
简单说,你可以说这里应该用更大众一般使用的“剩余”,
作者: ghghfftjack (欲望深厚的老衲)   2017-11-18 00:44:00
既然知道中国会这样用 那避免这种翻译不是比较不会让人怀疑吗没人说错吧这串就像你英文会打you are而不会打thee are一样
作者: nomorethings (水树奈々様最高!!)   2017-11-18 00:46:00
上面说老师不怎样云云的 你到是生一张写剩余打勾的
作者: yuraH (㊣↖☆ゆら⊕↗)   2017-11-18 00:46:00
干……我们才是文化传承正统,凭什么要我们避讳?
作者: yuraH (㊣↖☆ゆら⊕↗)   2017-11-18 00:49:00
你先去生一张国小国文考卷啦
作者: charlie123qq (王牌小叮噹)   2017-11-18 00:49:00
小学学的那种填鸭也能拿来举例喔..
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2017-11-18 00:49:00
通同字大考就一定给分...这在最近是常识了吧之前新闻就播过,考试考一题,出题老师本来心里答案是
作者: charlie123qq (王牌小叮噹)   2017-11-18 00:50:00
我以前不知道被多少填鸭老师耽误
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2017-11-18 00:50:00
“一味容忍”,后来学生查教育部字典申诉,教育部字典指出“一味”通同“一昧”,后来两个都给分
作者: huang19898 (huang19898)   2017-11-18 00:50:00
去打游戏 您们慢聊
作者: Valter (V)   2017-11-18 00:52:00
这个例子真棒 现在一昧也是被绝大多数有学过的人认为是错误的词汇
作者: evilsura (The Show Must Go On)   2017-11-18 00:53:00
这也能护航…
作者: nomorethings (水树奈々様最高!!)   2017-11-18 00:54:00
一昧一味 很早就一样了但是你在教育部字典打剩余 会显示没有这个词你要怎么跟你的"大考"老师要分数?难道你要说你比教育部字典进步? 比它懂得多?承认现今使用"剩余"的人占绝大多数很难吗??
作者: yuraH (㊣↖☆ゆら⊕↗)   2017-11-18 00:57:00
教育部辞典打 余 它会说通同
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2017-11-18 00:57:00
作者: nomorethings (水树奈々様最高!!)   2017-11-18 00:58:00
是 那你搜寻剩余 就是没有, 你不能说一个字同就说整个词也同吧? 逻辑在哪?
作者: yuraH (㊣↖☆ゆら⊕↗)   2017-11-18 00:58:00
要承认可以这样用应该也没很难
作者: Valter (V)   2017-11-18 00:59:00
那这样剩余好像变冗词了耶 举例里都只有余呢
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2017-11-18 01:00:00
因为它不会把所有通同字,还把词全重复弄成一个结果啦就像并跟并通同字,你查不到“一并”,也查不到“并排”但事实你把“一并”打成“一并”,“并排”打成“并排”都没错
作者: yuraH (㊣↖☆ゆら⊕↗)   2017-11-18 01:02:00
Fly大辛苦了 我明天要早起
作者: Valter (V)   2017-11-18 01:02:00
说真的 真的要争就得像你刚刚说的一昧 整个词明明白白写好没写清楚人家就可以想出100种理由不给你分
作者: ghghfftjack (欲望深厚的老衲)   2017-11-18 01:06:00
一并 一味 因为都还有大量使用 所以拿来比这例子有落差
作者: Valter (V)   2017-11-18 01:06:00
你想照规则来 就得准备完美 不然人家也会照规则弄你抱歉 最近职场不太顺遂 顺势发点牢骚 请别介意
作者: ghghfftjack (欲望深厚的老衲)   2017-11-18 01:07:00
我还是那个thee are you are 的说法
作者: s1129sss (恩兔)   2017-11-18 01:14:00
划有改余没改,不就官方认为没错? 当然事实也是如此,有可能校正人员跟上面的H大一样属于常看到的人
作者: yuraH (㊣↖☆ゆら⊕↗)   2017-11-18 01:17:00
吵这个颇无聊,赶快抓其他中国简体字吧
作者: s1129sss (恩兔)   2017-11-18 01:17:00
如果真的要跟着所谓"时代的变动",干嘛特别反对大陆传来的用词哩
作者: ghghfftjack (欲望深厚的老衲)   2017-11-18 01:20:00
就是因为时代的变动所以才要反对...因为文化上的同化是很可怕的
作者: s1129sss (恩兔)   2017-11-18 01:36:00
但是我看大家对美日的"文化同化"都没太大意见阿,还是真以为其他国家对我们就是觉对善意?
作者: eyb602 (幻忽飘隐)   2017-11-18 01:50:00
至少美日不会一天到晚在国际打压台湾啊
作者: ghghfftjack (欲望深厚的老衲)   2017-11-18 01:52:00
跟那无关....因为今天中国要统一你 美日并没有还有中国文字简体跟台湾繁体混用会有更严重的问题美日文字很难跟台湾混用
作者: Pietro (☞金肃πετροσ)   2017-11-18 01:55:00
简体字转繁失败很危险啊 干妹妹变干妹妹
作者: ajo865 (罗斯福路CUXI王)   2017-11-18 03:04:00
现在就没有这样用啊 改成大众用法很难?
作者: bright910570 (Aleon Dive)   2017-11-18 03:11:00
纯嘘有些人自以为是还模糊焦点 不会用就是不会用 通同字我可以举一堆出来给你看你每个都会混用?可以通又怎样?你是台版就要用台湾的习惯用法 豆页痛
作者: dagolen (燕飞雪)   2017-11-18 03:14:00
推楼上 这跟什么来源、通同字什么的完全没有关系纯粹就是你在哪个国家 就应该用他们的习惯用法 这是基本的尊重Y
作者: khwz (Rainyn 雨林)   2017-11-18 03:22:00
这里很明显是没转到吧,就算能通用又怎样 囧
作者: charlie123qq (王牌小叮噹)   2017-11-18 06:04:00
尊重用法很合理阿 不过我看一开始是楼主发文把余打成简体字 下面推文出来勘误而已 怎么又换说法变成要用"习惯用法" 根本两码子事推文说的是 余不是简体字 是通同字 其他人却回什么常不常看到 这根本是两件事摆在一起谈
作者: nomorethings (水树奈々様最高!!)   2017-11-18 23:32:00
小弟才疏学浅,敢问算经十书, 何书有"余数"两字?ps. 周髀算经, 孙子算经之中, 皆以"余"书之

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com