[公告] 板规与发文分类制度调整

楼主: endlesschaos (米糕)   2017-05-11 15:31:15
大家好!这里是米糕
F/GO 繁体中文版上市记者会在刚刚结束
会中已宣布将于 5/18 日开始正式营运、上市
因应繁中版以及未来更多地区服务器的开设
Type-moon 板这里也有两项制度需要微调
还希望各位板友能够配合
1. 文章分类标签
目前板上以 [F/GO] 分类标签为开头的文章
绝大多数都是讨论 F/GO 日本服务器(以下简称日服)内的游戏现况
即使在中国服务器(以下简称 B服)开设后
分类制度也并未因此变更
透过 B服玩家们在发文时标题额外注明
产生混淆的情况也并不常见
然而
在 5/18 繁体中文版 F/GO(以下简称台服)开设后
仅使用单一标签的分类方式就很有可能会造成误解
毕竟不谙日文而选择 B服、台服的玩家亦有一定数量
因此
未来在发表日服、B服、台服的相关内容讨论时
希望能采用双标签至三标签型式
具体范例如下:
[F/GO][中服][问题] 赝品活动的自画像该去哪个任务刷?
[F/GO][台服] 对于今天记者会的内容小感
[F/GO][日服][闲聊] 台服要开了 这边会送石吗?
在不使用地区标签的情况下
将默认为讨论日服的内容
这算是保障最初在本板讨论 F/GO 游戏板友的一点福利
还请其他地区服务器的玩家板友见谅
2. 法律层面问题
事实上
非官方正式的翻译在著作权上处于灰色地带
也就是表面看似对原作品及作者伤害性极微
但倘若原作者坚持以此提告
是有可能提告成功的
我也承认
过去因为倾向认为日方不会千里迢迢来到台湾法院对板上提供翻译的板友提告
因此让大家能自由发表并且造福其他对日文不熟悉的板友
然而现在繁体中文版即将开设、且有正式代理公司后
就必须要另当别论了
为了避免板友们不慎触法
自 5/18 00:00 起
台服在游戏内容已经有繁体中文化的部份
板友不得再发表相关翻译文章
违者将以板规 5-6 予以警告两次并删除文章
至于过去已经发表过的内容不受此限制、亦不会因此删除文章
这是为了保护板友的措施
还请各位谅解
==
补充:
先前于 5/08 揭露结果之板规投票
结果为 1. 4-2 刑度不变;恶意晒卡条款加重刑度
4. 两者同时加重,恶意晒卡刑度比例调高
两者相同票数
因此近日内将会针对这两个选项再进行一次板务投票
也让上次没注意到有投票的板友多一次表达意见的机会
作者: icemango (我是芒果)   2017-05-11 15:32:00
过去发表的部分如果没到一个段落也不能补完后续了吗
楼主: endlesschaos (米糕)   2017-05-11 15:32:00
对 不行
作者: hydreigon (hydreigon)   2017-05-11 15:34:00
所以以发文时间点来看 当时台服还没有的就可以翻?
作者: icemango (我是芒果)   2017-05-11 15:34:00
但是台湾还没有实装的(比如说CCC活动) 在实装前还是可以发表?
楼主: endlesschaos (米糕)   2017-05-11 15:34:00
作者: kirito1925 (茶碗蒸)   2017-05-11 15:37:00
第二个中括号的部分是要自己打在标题前面吗
作者: cloud30213 (浮雲)   2017-05-11 15:37:00
翻译不要慢到台服开始才翻就没问题
作者: hoyunxian (WildDagger)   2017-05-11 15:37:00
[陆服]才正确
作者: oz5566 (阿康)   2017-05-11 15:39:00
QQ
作者: daidaidai02 (不推理的名侦探)   2017-05-11 15:39:00
中服才合版规
作者: gibbs1286 (学无止境是国关)   2017-05-11 15:39:00
[B服]吧?
作者: tommy91634 (肉包)   2017-05-11 15:39:00
什么叫[陆服]才正确? 之前明明投过票只要不是歧视性都可以
作者: creampie0204 (奶油派)   2017-05-11 15:48:00
那[支服]才正确吧,毕竟音译
作者: oz5566 (阿康)   2017-05-11 15:51:00
b服最好 没有争议
作者: a4040856 (小志-林八五六)   2017-05-11 15:52:00
B服吧 最中立了
作者: justsay (说说而已)   2017-05-11 15:53:00
是妥协让陆服也ok 什么叫最正确www
作者: tommy91634 (肉包)   2017-05-11 15:54:00
至少用B服啦,全角看起来版面整齐,当然个人还是偏好用中服不然哔服也行啦,官方就叫哔哩哔哩
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2017-05-11 15:56:00
习ry
作者: cloud30213 (浮雲)   2017-05-11 15:56:00
习服w
作者: de606430 (光明)   2017-05-11 15:57:00
不要战这个啦 都投过票了....
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2017-05-11 16:08:00
简中版就简中板 还陆什么服?
作者: ooandyxx (MAGIC)   2017-05-11 16:17:00
不能在板上看翻译了QQ
作者: FwFate (Fw)   2017-05-11 16:18:00
繁中版的内容到什么地方,板上会稍微提一下吗?还是自己要去注意呢?因为我没打算玩繁中版,怕到时候没注意到被版龟咬进桶。
作者: daidaidai02 (不推理的名侦探)   2017-05-11 16:20:00
帮注意
楼主: endlesschaos (米糕)   2017-05-11 16:20:00
我应该会请爱天使在置底闲聊区标明最新的主线进度和
作者: hydreigon (hydreigon)   2017-05-11 16:20:00
其实不用太担心啦 到时候版上都会有像B服一样有情报(吧
作者: oscar1234562 (Aurestor)   2017-05-11 16:24:00
没有翻译可以看了 完蛋啦 剧情都看不懂QQ
作者: lpb (Θ_Θ)   2017-05-11 16:25:00
那直接用[BILI]呢?也是四个字符,还不会扯到政治意识XD
楼主: endlesschaos (米糕)   2017-05-11 16:25:00
可以
作者: jorGGWP (米老鼠)   2017-05-11 16:25:00
别被那人带风向啊 他喜欢陆服就陆服
作者: iouhsu (鍵盤神探-白羅)   2017-05-11 16:26:00
以后不是还要出美服@_@
楼主: endlesschaos (米糕)   2017-05-11 16:26:00
对 所以日后美版出了 在标签使用上也是同样标准
作者: AuroraSkyFox (這裡是狐狸)   2017-05-11 16:27:00
叫[BL服]好了
作者: Dimios (DIM)   2017-05-11 16:34:00
我还蛮喜欢看板上翻译的 很用心 还有科普能看
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2017-05-11 16:44:00
[惜福]
作者: lucandy09 (LUC)   2017-05-11 16:51:00
叫[简中]如何?
作者: iouhsu (鍵盤神探-白羅)   2017-05-11 16:53:00
我觉得这样分已经很明显了 分不出来肯定是你自己的问题
作者: xyxhy (NH5)   2017-05-11 17:21:00
惨了,那些台服抽不到又还没人翻的角色台词不是看不到了
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2017-05-11 18:24:00
惜福好
作者: Encoreh (Artisan)   2017-05-11 18:31:00
吓死 还以为以后最新内容的翻译都要自己看了
作者: zerox123456 (苍流俊)   2017-05-11 18:51:00
好 恶意晒洗捏
作者: Lumix7 (路米克斯七號)   2017-05-11 19:22:00
翻译啊啊啊啊
作者: xephon   2017-05-11 21:02:00
看来我可以回老家种田去了(TωT)
作者: Leaves1014 (ㄜㄜ)   2017-05-11 21:33:00
不要啊~~~
作者: lbowlbow (沉睡的小猫)   2017-05-12 11:09:00
没差啦,打赌台版连终局特异点都看不到中服没问题啊?用中服不就好了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com