今天在动漫展台角的摊看到在摆这本
就把这本跟苍银第一集买回来了(苍银之后再说)
呃,我得先说,虽然我没看过原文,
但我确定台角的翻译有一个只要是型月迷都会看的出来的,非常明显的错误
那就是Fake第一集里面只要提到“Caster”都会翻成“魔法师”
(Fake的序章没搞错的话是一个职阶一个篇章,
而第四章写的是魔法师,原文应该就是写Caster没错吧?)
不过型月世界观里面明明Caster就不是指会五大魔法的魔法师,
而是使用魔术的从者不是吗?
明明其他部分提到魔术与魔术师的时候,译者都不会翻错
而且第30页还有一句“魔术师不是魔法师”,
不知道为什么偏偏在职阶翻译的部分这位译者却选择了最容易产生误解的翻译法
(还是说这其实是台角某个不专业的编辑指定的翻法?
因为苍银的名词翻译不少也是相同的(像是Saber一律翻剑兵、Assassin是刺客等),
而我还没买写豆爸的第二集,不知道是不是也用同样的魔法师称呼Caster)
好先不说这个了
成田写这部的时候还是很喜欢用他惯用的方式,
让每个篇章登场的角色都很像是这部故事的主角
但实际上似乎也看不出来谁才是真正的主角
虽说个人觉得费拉特跟缇妮比较有主角像
但费拉特跟第一集的大部分故事几乎都没有交集点,
要说他是主角又好像哪里怪怪的......算是超然于外的观测者吗?
嗯,其实是看完第一集后
忽然真心不希望费拉特忽然中途就退场领便当了
杰克也是,当个狂战士的他虽然感觉没什么战力(?)
但这个模样和性格看起来却还蛮可爱的(?)
希望哪天FGO也来实装这位迫切想知道自己真实身分的杰克吧(笑)
灵基一阶段应该很好处理,跟童谣一样的一只手表(咦)
CV我觉得杉田超适合的,光要吐槽费拉特大概就吐不完了
缇妮就真的蛮有主角像了
为了夺回失去的故乡不惜赌上一切抢夺别人的从者,
甚至对方还是我行我素的英雄王(虽然说因为恩奇都参战而变的认真参战了)
而为了赌上一切,甚至连自己这个年纪该有的天真无邪都赔上了
难怪英雄王会对她说“既然是幼童就要有幼童的样子”
感觉未来她逐渐取回人性的故事也会是一条主线
恩奇都我都觉得他的故事也算在缇妮那一边了,
毕竟是最古的奸夫淫妇嘛(被乖离剑与天之锁围攻)
除此之外那个躺床上的少女也让人颇为在意,
她到底叫出了什么不得了到让恩奇都不得不提早撤退的Rider呢?
蘑菇说Fake的世界是平行世界的伪典
那么这时间轴到底能不能接到Fate世界的正史呢?
最后面解说抖这种话出来反而让我感到困惑了......