楼主:
zhibb (ZHI)
2018-04-28 20:33:01题目:
下雨了,他为她撑起了伞;
天晴了,他牵着她来到树荫下;
风来了,他为她关上了窗。
然而在那个气氛绝佳的时刻,
回想起他所说过的话,
她就自杀了。
==============================================================================
解答在下一页喔!!!小心不要雷到!!!
★☆★☆★☆★☆本篇解答含18禁、血腥、暴力、猎奇、令人不适之内容,
可能不适合18岁以下板友观赏,请自行斟酌,不喜者请左转★☆★☆★☆
((若本题是采撷其他作品内容者,请于解答前注明))
((若解答无上述内容者,请出题者自行Ctrl+y删除★☆部份,保留剩余防雷页))
==============================================================================
解答:
【英文版】
You say you love rain, but you open your umbrella.
You say you love the sun, but you find a shadow spot.
You say you love the wind, but you close your windows.
That is why I am afraid, you say that you love me.
【翻译版】
你说你爱雨,但当细雨飘落时,你却撑起了伞。
你说你爱太阳,但当艳阳高照时,你却渴望着阴影。
你说你爱风,但当清风扑面时,你却关上了窗。
我不禁深深惧怕,你对我的爱,也会是如此吗?
【文艺版】
你说烟雨微扬,兰亭远望;后来轻揽婆娑,巧遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;后来却掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧西厢;后来紧掩门窗,幔帐成殇。
你说情缠柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自感伤。
【离骚版】
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮绮窗闭,
君乐吾兮吾心惧。
【诗经版】
子言慕雨,张伞避之,
子言好阳,寻荫蔽之,
子言喜风,启户避之,
子言偕老,吾所畏之。
【七绝版】
爱雨却怕绣衣湿,
喜日偏向树下倚
恋风还把绮窗闭,
叫奴如何心付伊。
【台语版】
你讲你爱落雨天,落雨出门你遂要举雨伞。
你讲你爱曝日头,日头下行路你遂闪日影。
你讲你爱风微微,风若起你遂关门又关窗。
你讲你深深爱我,恁祖嬷咧我遂不敢肖想!
出处、作者: 《I Am Afraid》是土耳其诗人Qyazzirah Syeikh 的一首诗歌。
2014年起在网络上被疯狂翻译而走红,甚至被误以为是莎翁作品。
备注: 据说喜欢喝海龟汤的孩子都有脆弱的玻璃心呢! (其实是网友脑洞大开)
===================注意解答的标题要跟题库一样喔!===============================