[闲聊] 最近看了东立版...

楼主: innctu (想飞)   2009-09-05 00:09:52
也许跟以前看时报版习惯也有关系
不过真的觉得东立版的CH翻的好烂啊= =
例如第二集阿獠放猪去恶搞珠宝店那边
阿香不是偷看阿獠有什么祕招吗
东立的翻译是:好暗,人在黑道也只能学黑了
可以来个翻译告诉我阿香在说啥米吗= =
至于时报版则是:好诈,亏他想的出来
我是没办法弄日文对照看哪边翻得对啦
不过很明显时报版的就是比较通顺
而且不只是一两个地方而已
东立的翻译常常让人搞不懂在说什么
感觉上好像是硬让阿獠看起来比较不A
搞得我看的雾杀杀
想要不A的男主角就别来翻CH了= =
听说东立的CH卖的不好
一方面该买的人都买时报版了
二方面翻译品质实在让人拿不出这个钱来
作者: lasagwi (Dice L)   2009-05-19 01:36:00
东立翻的真的很冏......
作者: lasagwi (Dice L)   2009-05-19 01:36:00
东立翻的真的很冏......
作者: stranded (stranded)   2009-09-05 08:31:00
也不是说翻的不好 只是味道没出来 所以买几集就没买了东立的优点是印刷很优 画质比时报版清晰多了
作者: stranded (stranded)   2009-09-05 08:31:00
也不是说翻的不好 只是味道没出来 所以买几集就没买了东立的优点是印刷很优 画质比时报版清晰多了
作者: sai25 (hyde)   2009-09-05 20:33:00
这么惨喔...收藏的欲望没了
作者: sai25 (hyde)   2009-09-05 20:33:00
这么惨喔...收藏的欲望没了
作者: php4 (debian)   2009-09-07 02:23:00
时报版已经绝版了.........
作者: php4 (debian)   2009-09-07 02:23:00
时报版已经绝版了.........
作者: sai25 (hyde)   2009-09-07 10:06:00
我也希望动画能出个完整代理好翻译版XD
作者: sai25 (hyde)   2009-09-07 10:06:00
我也希望动画能出个完整代理好翻译版XD
作者: rayven (掷筊才是真正云端运算)   2009-09-23 13:55:00
日漫翻译是廉价劳工,只能祈求接翻译的人有那个热血
作者: lasagwi (Dice L)   2008-05-19 01:36:00
东立翻的真的很冏......
作者: lasagwi (Dice L)   2008-05-19 09:36:00
东立翻的真的很冏......
作者: stranded (stranded)   2009-09-05 16:31:00
也不是说翻的不好 只是味道没出来 所以买几集就没买了东立的优点是印刷很优 画质比时报版清晰多了
作者: sai25 (hyde)   2009-09-06 04:33:00
这么惨喔...收藏的欲望没了
作者: php4 (debian)   2009-09-07 10:23:00
时报版已经绝版了.........
作者: sai25 (hyde)   2009-09-07 18:06:00
我也希望动画能出个完整代理好翻译版XD
作者: rayven (掷筊才是真正云端运算)   2009-09-23 21:55:00
日漫翻译是廉价劳工,只能祈求接翻译的人有那个热血

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com