看完这篇我只觉得这个记者大概很少采访国际赛事
特别是国际网球赛事
以知名选手(Marquee player)来说
他们的记者会是要有专人打逐字稿 并且记者会之后立刻发布给媒体的
所以多加一些记者的twitter 你会发现十五分钟前的记者会
记者马上就在twitter贴出比较劲爆的内容
在这样的情况下 你不可能还依照每个选手的母语来开放提问
因为没有即时翻译 听打人员也没办法立刻打出来
那至于有没有可能在官方记者会用母语问问题呢?
有 前提是你不是marquee player
没有其他记者、不是国际规格、不需要录影放到网站上、不需要誊逐字稿的话
记者会随便你问都没关系 官方会提供比较小间的interview room给你
否则即使你的母语是西班牙文(像Muguruza)、法文(Mauresmo、Henin)
记者会就是用英文进行
再者 官方本来就会限制记者的提问
不管是官方的意图 还是选手的要求
官方限制的状况 像是2009美网女双决赛后的访问
因为这是小威在当年女单四强失控之后第一次公开接受媒体采访(除了当天之外)
而且前一天才向线审道歉 想看热闹的媒体太多了
整个媒体是挤得满满 官方不得不一直提醒媒体“这是双打的记者会 请问双打的问题”
http://www.asapsports.com/show_interview.php?id=59172
TIM CURRY: Thanks for joining us for our press conference with our 2009 US
Open women's doubles champions. We ask that any questions in today's press
conference refer to events of today only.
With that, we'll open the floor.
又或者是小威前天刚生 大威不希望记者会上问到太多隐私的问题
所以要求官方人员协助提醒媒体只问网球的问题
http://tinyurl.com/y7ak2qzs
THE MODERATOR: Tennis questions, please.
THE MODERATOR: Let's keep it tennis focused.
国际记者会就是有国际记者会的限制 与是不是特权我个人觉得没什么关系
那么你可不可以用母语问你想要问的所有问题呢?
可以 请你跟选手约定时间 或者是在正式记者会结束后
在选手还没离开前拦轿 这就是各媒体的本事了
所以ESPN、Tennis Channel、NBC、日本的WOWOW等大的转播电视台
才会有额外的选手专访
搞清楚自己在什么时间该做什么事情 应该行事会比较流畅不被阻拦一些