Hi 大家好:
这是Crowdsource分享的 episode II,平常在学校/工作/生活中,相信大家使用
Google翻译的频率相当高,但是有些翻译上不为人知的事情,不知道大家是否有
发现,就跟着影片来了解一下吧
正文开始 :
Google翻译的结果,不是应该要显示台湾本土化的用法吗?
不过有些词汇似乎不是这么一回事呢
一起带大家看看,社会大众对这件事情的看法~
以及要如何去修正这个现象吧!
Google翻译怎么了
https://www.youtube.com/watch?v=O_ldr0a8DAA
Crowdsource安卓版
https://crowdsource.app
Crowdsource网页版
https://crowdsource.google.com