※ 引述《huge5566 (巨大5566)》之铭言:
: 大家好
: 本人中兴电机毕业,但是完全不想当工程师!(...)
: 去年八月抵达日本的语言学校学习日文,12月的时候N2已过。
: 目前已今年7月的N1为目标持续努力中。
: 目前正在思考N1过了之后的人生路要怎么走。
: 虽说不想当工程师,但是我对科技的知识其实是不排斥的,
: 在数理的训练上也有一定的努力。但要我去开发、设计什么的,我实在是没什么热诚。
: 因此,我希望可以成为科技业的日文翻译/通译/对日接待人员。
: 所以,N1过了之后,我想大概就是口译/翻译以及科技日文的训练了。
: 因此我想了两条路,一个是直接就业累积工作经验,一个是念翻译所。
: 关于第一点,老实说,我还真的没什么概念,不知道该准备什么才好。
: 希望有在做这一行的可以给我一些建议,感谢!
小弟和你完全相反,日文系毕却在资讯业打滚。毕业时,班上一堆都N1最少也有N2,我却N2都过不了。如果你是以未来收入为考量,那目前科技的专才仍会优于日文专才。如果真的是对日文有兴趣当然是朝兴趣发展,但想要能求得生存并有发展,兴趣是不够的,要有热情。
先说说班上同学都怎么发展好了。
翻译业,平面文件/影音 各国语言翻译
日商公司汽车用品,女秘书 翻译口译
日商产品代理,男业务
台商机械产品外销,男业务 通常都在林森北路
台商农业产品外销 ,女业务
台商生活用品外销,日本线 业务助理
学校教书
如果想要走科技界日文,有些日商将公司MIS委外,公司直接派注人员在日本,只为了帮他们的员工装装机器等杂事。这类事不会要求日文太强。
个人觉得日商公司在找人时,如果是为了业务沟通,一定找会日文专才,专业领域的术语进公司再学。
如果是为了技术沟通,一定是技术专才,英文为必需,日文会更好,双方沟通会以英文为主日文为辅。必要时比手划脚或白板协助。
请口译人员协助,也许你想当这类的,但如果你本身不是这类工程师很难。
有些产业用中文说都听不懂了,你如何即时口译,翻译还可查一下,但还不一定翻得正确,寥胜于无。在外交工作上都还得在每个不同领域上分组,不是会日文就通通都会翻。
所以我要说的是,语文真的是工具,你一定要搭配某个专业才能发挥。如没专业才能,语言就仅限于简单的沟通,难以深入。
我是喜欢日文,更喜欢写程式就转过来了,事实上,有蛮多公司想要工程师要会日文,前题是工程师,我没选择是因为日商和一般外商的文化不同,而我也不太可能单身赴任。
未来如何,我并不知道。但目前来看,建议你不要放弃原本的专业,要并行发展,科技业里,语言一定是建立在专业的基础上,不会只是寒喧问暖交换名片。
你可以找你专业领域上的日商公司且可派驻日本,那成长会非常快,最好娶个日本老婆,会帮助你在文化细节上的了节。