[心得] 一把青全剧心得

楼主: joesmile (帐号转移中请稍候)   2016-09-08 17:03:20
当初会选看这部片是因为身边朋友推荐
不然已经好一阵子不看台湾连续剧
上一次看的台湾连续剧大概是几年前火红的犀利人妻跟我可能不会爱你
从此以后再也不碰台湾连续剧(尤其看过几部别人推荐的日韩中美剧后更加坚定)
整体来说,如果满分是100分的话,我给一把青的评价应该在65-70分中间
不过超越许多台剧这点是绝对肯定的
至少光是历史剧对历史考究的用心,就足以屌打许多现代台剧
取景的部分也颇有味道,很能够帮助进入剧情
在细节上面也处理的很好,很难让人找出不合时宜的地方
不过以下就是负评的开始,如果不能接受的人可以先左转离开XD
先说口条的部分
当第一集开始,时空背景拉回到抗日战争后的南京,小周开口的第一句话
我就把它关掉了!!
在那个时空背景,大家说话都这么标准吗?
更别提小周开口闭口就是说老东北老东北
姐姐你的国语太标准了一点也不东北呀Orz
之前看对岸某歌唱选秀节目,里面的那英老师就是东北人
习惯她说的口音,再拉回来看天心的东北
大概花了好一段时间才习惯
再来就是部分跟外国人的对话
印象很深的是郭轸跟朱青在教堂里面,逼那位外籍女老师(忘记名字)帮他们证婚
一连串的英文霸气十足
但是之后有数次安排外国人的对话
不论是朱青还是小周还是芊仪,说出的英文少之又少
三位姐姐你们不都是学英文出来的吗
尤其是朱青,听过她的遭遇感觉英文应该是最强的
却每次都用中文带过,并且设定美国人都听得懂中文
这样根本是浪费了原本的设定嘛
同样是有跟外国人对话的剧情
某恒星的后裔男女主角都有碰到要说英文的场面
一长串的英文原音重现,光是这份敬业就值得赞许
谁还会去管他标不标准流不流利
至于其他不重要的配角口条就更糟糕了
印象中在南京时那些小太太们的口条真的惨不忍睹
毫无方言口音的标准国语就算了,那个语气跟口条真的是在演戏吗
再来就是动画特效
有开飞机的片段我都选择闭目养神
我能体谅拍连续剧的经费不高或技术不够的问题
所以对于很粗糙的动画不予置评
但是能否换个视角阿?
看了前面十几集我都是在同一个角度看好多个人开飞机
甚至发生了什么意外都还要从演员的表情跟台词去猜测
“喔!他要左转了!”
“嗯!他机翼漏油了!”
所以他们开飞机的时候睁开眼睛看其实用意不大
因为每个人都带着护目镜跟飞行夹克,不切换角度都没有很容易以为还是同一个人
最后是剧情铺陈
整体来说,一把青的剧情走向是很棒很吸引人的
但是或许就是大家都很推崇的“很多经典”反而成为了他最大的败笔
很能感受到整出戏要把每一个细节处理到好,安插很多隐喻跟象征
甚至想把每一句台词都变成经典
但会导致到最后的结果是,找不出整出戏的大骨干
太多时间去处理细节跟交代一些事情
这种现象在前面十几集特别明显,直到后面战争开打到台湾以后才有所改善
但是到了台湾以后又有另外一个问题了
墨婷的旁白
不是说墨婷的口条不好,而是出现的频率过高
每一句旁白都很文诌诌,会要人花脑袋去想他说了什么
而且绝大多数都是跟交代剧情无关的murmur
印象中最深刻的就是最后一集提到了啥数学课的那段旁白
当下真的有种很想“呃啊小姐妳可以安静一点让小伙子流泪遗憾就好!”的呐喊
提到墨婷就顺便怒火一下,演小时候墨婷的那个童星超不讨喜
很多时候都很想往她头上巴蕊
不要问什么片段,只要她出现的场景我都很火大
来说说整出戏最大的卖点吧(深呼吸)
如果真要说最吸引我的部分,我会毫不犹豫地选朱青
当初大概看到战争开打后没多久有一度弃追一把青
是因为在水管上面看到了精华版,补足了后面台湾篇的部分才怒跳回来追完它
果不其然台湾篇比抗战篇好看许多
最大的卖点朱青也没有让人失望
最后她带着当初那个学生妹的头上军车时有小小感动到
虽然一开始她那种难以捉摸的个性也让人很想巴蕊
但看到她之后的遭遇跟转折,真的会让人喜欢上这个角色
至于其他的部分就普普通通
是有几个经典的桥段没错,只是让人出戏的点更多
而且多数时间很难融入角色的情感里面,近而会难以理解他的动作跟想法
就像郭轸的死,虽然看了几篇文章但还是进不去那种氛围
(别说我没感情~~我看卡通电影跟亲情片必哭,连甄嬛流产时我都能陪哭q_q)
呼~~胡乱一口气说完的感觉真好
虽然已经做好被嘘到XX或者被骂到臭头的准备,但这口气总是不说不行
在看过多种国家的经典连续剧以后,再回来看台湾的连续剧,真的会觉得有段落差
姑且不论卡司或语种所带来的影响,最基本的张力上就有待加强
虽然说各国连续剧各有其特色,这次一把青的表现也算突破以往
不过还是很希望能有一些不同的声音来促使台湾的连续剧更好
就酱啦~~不负责任的心得结束
谢谢大家
作者: stantheman (甜心宝贝)   2016-09-08 17:05:00
你看的好仔细啊 厉害啊
作者: clamp (小残)   2016-09-08 17:08:00
小标改黑特,才能嘘啊
作者: sleepyrat (sleepyrat)   2016-09-08 17:16:00
还有一个bug你没抓到,南京的场景几乎都在台湾拍的
作者: salvador1988 (Mr.Owl)   2016-09-08 17:29:00
如果言之有物是不会被嘘的 别担心反而看得很用心的负雷文更有价值
作者: cching1021 (ching)   2016-09-08 17:36:00
朱青没有大秀英文是浪费设定 那要是有大秀英文就不浪费美国官员会中文的设定不能大秀中文了吗XD 然后小周是体育系的喔
作者: kzzoz80 (妞妞)   2016-09-08 17:38:00
好可怕 会动不动想把人家巴蕊
作者: pommpomm (澎大海)   2016-09-08 17:38:00
英文部份影响其实不大,不说不是浪费设定,是藏拙原PO不要只看收视热门剧啦 很多戏收视不高但不错看耶
作者: harry791010 (harry791010)   2016-09-08 17:41:00
我觉得原PO好严格喔!但是每个人看剧感受本来就不同,所以你的看法我还能接受!
作者: yousann (烦恼能解决烦恼)   2016-09-08 17:42:00
不是很懂,在中国和台湾讲中文有什么问题吗?对方又不是不会说中文。
作者: QQfishing (停!)   2016-09-08 17:51:00
郭轸领便当那段我也无法入戏 也许是期望太高的关系…因为曹导说了很多次这段会很感人 播出的时候整集看下来 selina歌声一出来 完全出戏orz
作者: pommpomm (澎大海)   2016-09-08 17:53:00
小顾跟大队长便当都比郭轸的好哭 音乐的力量实在太大
作者: kzzoz80 (妞妞)   2016-09-08 18:01:00
郭轸还没死 fb就一直叫大家准备好面纸 一点fu都没有
作者: clamp (小残)   2016-09-08 18:04:00
我觉得口音问题除了增加演员负担,台湾观众不是大家都喜欢中国口音,就像我很爱听广东歌广东话,但是发现蛮多人不容易喜欢吧,真用原波挑的点拍,搞不好变难看,而且部分感觉为挑剔而挑剔,不影响主剧情却要跟国外大制作比挑剔童星小墨婷的点也很怪,看不出墨婷本来就是特别的孩子吗?
作者: book8685 (快活人生)   2016-09-08 18:07:00
不能说负评 只能说看不习惯
作者: sincerity11   2016-09-08 18:11:00
我反而喜欢温贞菱的口白,淡淡的带出很多东西,也很喜欢小墨婷,因为她带来很多小乐趣XD
作者: summerorange (summerorange)   2016-09-08 18:14:00
这是原po的负评,尊重原po
作者: amy1993 (amy1993)   2016-09-08 18:17:00
小周不是学英文的
作者: clamp (小残)   2016-09-08 18:17:00
按照原波得逻辑,每个角色要重现他们各省份的口音了,这样有多少观众受得了整部戏都是外省阿北和大妈口音?
作者: sincerity11   2016-09-08 18:17:00
Selina的歌声配郭轸便当超不搭,小顾的便当老龚哭的我心都碎惹
作者: clamp (小残)   2016-09-08 18:27:00
推楼上
作者: focus1001 (诺言)   2016-09-08 18:39:00
我很喜欢口白耶 不觉得是文诌诌… 我反而很喜欢这种用一句话道出所有感慨大墨婷哭戏我都哭惨尤其是祭十二郎
作者: Psellia   2016-09-08 18:47:00
原PO看甄嬛传时,不会觉得整部戏大家口音太标准?
作者: sincerity11   2016-09-08 18:48:00
祭十二郎文那幕真的哭惨,明明是课文啊,犹记得当年还把课本上的韩愈画得乱七八糟,完全无法感受课文,但是墨婷让我哭死了
作者: clamp (小残)   2016-09-08 18:49:00
古装剧大家就不是说北京话而是方言了XD
作者: Psellia   2016-09-08 18:49:00
英文的部分,我也觉得不喜欢,不少地方能用英文对话的话,我觉得会少些别扭
作者: clamp (小残)   2016-09-08 18:56:00
不懂台湾人英文可以流利说的比例又不高,要求古时候的人英文要很好?
作者: yurie53 (阿元)   2016-09-08 18:57:00
推推 虽然还是有不少改进的地方 但以这样的资金拍已经很不错了!
作者: Psellia   2016-09-08 19:01:00
不是要求英文要很好,破英文也行,朱青如果表现出可以用英文沟通的能力,对这角色更加分
作者: pommpomm (澎大海)   2016-09-08 19:08:00
原PO要求的英文的地方可以理解,金陵是外国人经营的女校学生的确英文能力都不会太差 剧中也说过芊仪的英文好但我想导演不是故意不让演员讲,而是就像小周的东北腔一样,既然达不到,那就避掉藏拙,硬要说不但演员别扭、说不好反而破坏设定了XD朱青的角色的确精彩 但芊仪的角色也撑起了整部戏的基调整部剧在轸青在那边推拉的时候略不耐 大概是因为知道战
作者: QQfishing (停!)   2016-09-08 19:14:00
也可能是编剧一开始就没打算写英文台词吧?
作者: pommpomm (澎大海)   2016-09-08 19:14:00
争又要来了你们在这边干么! 的感觉 XD
作者: QQfishing (停!)   2016-09-08 19:16:00
大队长落跑不开飞机那段更莫名XD
作者: fushing (fushing)   2016-09-08 19:17:00
我觉得有没有英文实在是没差 不影响剧情人设情节
作者: pommpomm (澎大海)   2016-09-08 19:18:00
是阿 影响真的不大 纠结小周的东北腔都还有意义点
作者: fushing (fushing)   2016-09-08 19:18:00
里面的外国人角色也只有两个对啊 纠结东北腔我还比较能理解.....
作者: clamp (小残)   2016-09-08 19:22:00
朱青转学去金陵女大又没念几天,当时大家都在打仗逃难,老师都不见了,英文可以多好,我就看过国立外文系英文还讲错意思差很多的,还是XD教学时
作者: fushing (fushing)   2016-09-08 19:24:00
推clamp 很有道理 XD
作者: clamp (小残)   2016-09-08 19:25:00
虽然有人说尊重但是有的点真的就感觉是不习惯看时代剧为批而批
作者: fushing (fushing)   2016-09-08 19:25:00
的确应该要考虑到那个时空
作者: clamp (小残)   2016-09-08 19:26:00
童星不讨喜也拿出来说,用词让人不舒服
作者: fushing (fushing)   2016-09-08 19:26:00
其实我一把青之前没看过台湾的时代剧 刚开始的确很难融入
作者: clamp (小残)   2016-09-08 19:27:00
古时候不是如现在一堆英文书,而是由少数出国过的学者慢慢交流翻译的耶
作者: fushing (fushing)   2016-09-08 19:28:00
觉得开飞机去学校看女生超现实 但历史的确是这样
作者: wenzi0123415 (wenzi52116)   2016-09-08 19:46:00
喜欢听墨婷口白 甚至想要每一段的文字档ww
作者: Ragino (大卫)   2016-09-08 19:50:00
ㄙ抱歉我上面不小心手机当机按到了请帮我修掉q____q
作者: joanpassion (joanpassion)   2016-09-08 19:51:00
同意clamp大 另外我很喜欢墨婷的口白
作者: selenasky (自由的天空)   2016-09-08 20:06:00
在抗日那个时代,我不认为外国人会用英文和当时的人沟通,且他们多多少都有传教性质,没有学当地语言,如何融入?
作者: carolyvonne (Yvonne)   2016-09-08 20:34:00
觉得墨婷的口白一直都有画龙点睛的效果
作者: aptx9527 (none)   2016-09-08 20:38:00
很喜欢墨婷口白,讨厌童星这点你没必要打出来,小墨婷是我见过最顺眼的台湾童星
作者: QQfishing (停!)   2016-09-08 20:50:00
好奇原po说台湾篇比较好看 但前面提到说到了台湾有另一个问题是? 因为我在看一把青的时候有时也会觉得好像无法融入剧情 但自己说不出来是什么原因 所以会想看看别人认为不好的点在哪
作者: osailo (帆帆很烦)   2016-09-08 20:57:00
我也喜欢默婷的口白,不过尊重原po的观点!
作者: QQfishing (停!)   2016-09-08 21:03:00
小墨婷那段太偏颇 名字随便换成一个受欢迎的演员会暴动喔囧
作者: clamp (小残)   2016-09-08 21:12:00
就是看小墨婷刚出道才敢讲吧,人家也是人生父母养,曹导选中的童星,为什么要因为长相不顺谁的眼被巴?那段评论不算黑演员吗?出来就想巴?
作者: JDraxler (绿知)   2016-09-08 21:34:00
我真的想暴动欸,我超喜欢小墨婷的…希望全部的语言都符合时代背景,那中国的全部古装剧都不能看啦(哈欠)英国BBC拍的奥斯汀也不符合那个时代的英文啦原po看甄嬛,皇帝召见臣子不说满文不觉得违和吗XD
作者: oas1008 (oas1008)   2016-09-08 21:45:00
想知道原Po小墨婷有什么不满耶 为何说不出理由就动不动想巴蕊
作者: xavier464646 (Xavier)   2016-09-08 21:53:00
我很喜欢这部戏,但是演员口条每次都让我觉得他们到底怎么过曹导这一关…
作者: kedy81714 (飞跃地球)   2016-09-08 21:54:00
喜欢小墨婷和温的口条
作者: clamp (小残)   2016-09-08 21:55:00
一把青演员算平均水准高了吧?除了少数插花的角色要这样讲一堆演员不该出现在电视上了,一讲话就出戏,至少一把青还不至于这样
作者: yakifone (复员兵)   2016-09-08 21:59:00
实际上康熙就是讲汉文了,他已经不大会讲满文
作者: vousmevoyez (Krystal)   2016-09-08 22:14:00
我好喜欢墨婷的口白 很自然很让人感觉舒服 公视募款的广告有一阵子常播 我都会留下来听
作者: sunkim (阳光洒落)   2016-09-08 22:14:00
一把青的演员水准平均高+1
作者: vousmevoyez (Krystal)   2016-09-08 22:18:00
小墨婷我觉得很可爱ww
作者: stellay13 (史妞妞)   2016-09-08 22:36:00
觉得大墨婷的旁白不错啊
作者: KFCboy (我不爱吃KFC)   2016-09-08 22:59:00
台湾影视产业被预算和政策面(公部门或频道)而紧箍的制作期,实在很难能更上层楼啊。
作者: tonglie (世界真奇妙)   2016-09-09 00:25:00
不会啊我看日韩剧听到他们讲英文都很想笑日剧也很常是讲日文对方讲英文的状态 原po常看日剧怎不知一把青的确是有不足的地方 不过看原po心得不悦大于认同
作者: pommpomm (澎大海)   2016-09-09 00:27:00
韩剧三剑客的清国人真的是讲满文的 很酷
作者: tonglie (世界真奇妙)   2016-09-09 00:27:00
也是不容易XD 我想原po主要就是国外的月亮比较圆的状态吧韩剧多半也都是爱情戏为主 剧情为辅 其实看久很腻 没有
作者: pommpomm (澎大海)   2016-09-09 00:28:00
日韩欧美剧的中文才常常让讲中文的观众一头雾水咧 XD
作者: tonglie (世界真奇妙)   2016-09-09 00:28:00
深刻的记忆点
作者: thankmilk (Wallace)   2016-09-09 00:29:00
我觉得墨婷的口白很好,也喜欢小墨婷。我觉得原PO都执著一些看戏不太需要执著的点,就像我带朋友去看美国队长,会有人质疑盾牌反弹的路径一样。当然细节还是可以执著啦,大概是原PO原本抱太高的期待了吧。
作者: tonglie (世界真奇妙)   2016-09-09 00:33:00
其实一把青要是学陆剧都找配音的 原po大概就不会出戏了吧虽然说原po号称看过多国经典剧作 不过也不用特别拿出来好像就是见过世面一样 你去过很多国家难道就很有文化涵养吗只能说你时间比较多而已XD
作者: justmine99 (justmine99)   2016-09-09 00:36:00
尊重不同意见 但是你的意见说服不了我 韩剧和日剧把外国人变成会听会讲韩文日文的超多欸 要求演员讲英文根尊重不同意见 但是你的意见说服不了我 韩剧和日剧把外国人变成会听会讲韩文日文的超多欸 要求演员讲英文根本是更出戏 亚洲人的英文再怎么好也是有口音 这样会让更多人出戏抱歉网络怪怪的 请原po帮忙修一下多余的推文
作者: saobing (我爱红)   2016-09-09 00:39:00
其实我平常也不碰台剧 也是陆日美 我也跟原po一样朋友推才来看 觉得原po有点因为常看外国剧 自视甚高 原po的点很怪
作者: ashin1069 (新希望)   2016-09-09 00:40:00
你的口条论真的很薄弱...国外说的是"口音"一把青里面演员的口条是白先勇跟曹瑞原都说OK的在那个时代每个人也总有自己独特的口条跟特性
作者: clamp (小残)   2016-09-09 00:50:00
要比看外国剧,大河剧原波是看过几部可以把一把青说成降日剧有看过几百部吗?同意thank大说的,跟我认为的一样,执著点很怪
作者: OAOllll   2016-09-09 00:53:00
喜欢大墨婷旁白,也喜欢小墨婷的演出。
作者: Ramses7573 (演武道炼魂魄)   2016-09-09 01:01:00
就像我有时候看戏会看戏里面的时钟时间或是道具摆放一样,每个人都有奇异的,不同执著的点,了解了知道了就带过就好。不过我觉得小墨婷很可爱啊,五六岁的孩子能理解自己要演的角色,达到导演要求的早熟内敛,我觉得很棒了~原PO你到底想用什么理由来巴她你说看看?
作者: soria (soria)   2016-09-09 01:05:00
小墨婷是我看过台剧里最聪颖演技生动的孩子了
作者: didolydia (杂学之女)   2016-09-09 01:11:00
我想本文中有他的个人偏好....小墨婷的任性是有理由的口音方面,我只记得有一段是学生问郭轸稍稍出戏,可能关点不同
作者: homefisher (homefisher)   2016-09-09 03:14:00
歪个楼 楼上讲到欧美剧说中文我秒想到TBBT的Howard 一开始说的洗个痛快澡XDDD 让我笑了好久XDD认真回 其实我对天心的口音也有点疑惑 就感觉还是不太自然 但还不会出戏就是了 至于拗口旁白 只能说这算是文学剧的特色吧 我看外国有些电影也会这样
作者: mustain   2016-09-09 11:32:00
在台湾外国人讲中文的安排很正常阿,硬要讲英文才矫情
作者: clamp (小残)   2016-09-09 12:40:00
日本时代剧也会有旁白啊...根本不奇怪(不是大河剧,而是像阿信或者讲述大正昭和时代故事那种)
作者: aptx9527 (none)   2016-09-09 14:39:00
讨厌小墨婷什么?她表现很棒,也没装可爱,表现也很自然
作者: yellowpill (目标!!冲!!)   2016-09-09 14:48:00
这原po标准也太高 妳去拍一部给我们看看好了
作者: sleepyrat (sleepyrat)   2016-09-09 16:30:00
小墨婷应该报新人奖的~~
作者: t4835849 (tina)   2016-09-09 20:02:00
可以请原po详细讲一下不喜欢小墨婷的点吗
作者: legoyoga (Andy C.)   2016-09-10 00:48:00
我超爱墨婷的旁白
作者: ila9970 (ILa)   2016-09-10 02:49:00
心得是主观,只是太多主观真想发篇文搞笔战,想想太麻烦
作者: hotkick203   2016-09-10 15:19:00
觉得旁白不只不是缺点 还是画龙点睛的亮点有趣的是"你讨厌的点"当成"缺点"也蛮......
作者: anotherka (来自另一个1995)   2016-09-10 17:03:00
同意藏拙说。如要管腔调跟剧情中所涵盖的语言,在台湾大概根本就别想拍时代剧了^^(好莱坞电影里一堆救世英雄都只会英语沟通哩,不管史前还是外星人,那不是都不用发音了XD)然后,我觉得墨婷的旁白其实是一种叙事节奏的表达手法,也是对见证父母辈历史的感慨跟注记。温贞菱的诠释其实很加分~
作者: rainHime (雨姬)   2016-09-10 19:42:00
我不爱口白,常常听到一半才发现正在播旁白,赶快倒回去看,听着听着又分心了,认真听完后还是听不懂,太文诌诌了出境事务所的旁白反而听得很开心
作者: sleepyrat (sleepyrat)   2016-09-10 19:44:00
温贞菱的旁白有加分,但是戏剧不宜有太多旁白
作者: andy880036s (築牆是一種態度)   2016-09-10 21:54:00
喜欢大墨婷口白+1
作者: ckpioneer (风)   2016-09-13 03:05:00
超爱墨婷的口白 往往不到一秒就能理解 到底要花啥脑子去想?
作者: ushuaia (雪盲会过去)   2016-09-13 20:40:00
很喜欢小墨婷 演技自然 聪明可爱也喜欢大墨婷的旁白 声音好听台词也好 我觉得是一把青很加分的部分
作者: ponjaja (问君何能尔 心远地自偏)   2016-09-14 01:57:00
根本黑演员,小墨婷超级可爱,是近年来看的最顺眼又有演技的童星,另外攻击演员本人真的很糟糕,大墨婷的口白也很到味,只有郭轸死的时候配乐糟了一点,另外抓口音这点那没有一出戏剧没问题了,问题是中国各省口音差超级多,都是照这样玩的话,观众会听不懂的
作者: airliebeach (空气谎言海滩)   2016-09-18 04:47:00
照原po的逻辑 古装剧全都讲北京话才有问题吧而且一开始小周就有说小墨婷又要阴阳怪气 我反而觉得小童星演的很到位感觉你这篇有点硬要挑剔台剧 外国剧也会有很多只讲一两句外文就切换为自己的母语的情况 我是不会硬要放大这点为缺点就是了
作者: belor (belor)   2016-09-19 03:17:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com