中英双字幕 征婚启事登星
联合报╱新加坡记者林以君/15日电】
新加坡“中英双语”的特性,完全可以满足“征婚启事”女主角隋棠目前男友Tony一窥堂
奥的需求。
“征婚启事”走向国际化第一步来到国际化程度名列亚洲前矛的新加坡,加上“金钟影帝
”、新加坡人李铭顺在戏中扮演其中一位征婚者“伦哲明”本就是出身新加坡华侨大家族
,让“征婚启事”在新加坡有“人亲”、“土亲”双重优势。
新加坡版“征婚启事”按此地规定必定会加上英文字幕,对不懂中文或是对华语理解能力
有限的新加坡年轻人,更有机会深入戏中对人物、情节内涵。
工作人员说,隋棠男友Tony对中文的掌握度有限,“一定要准备一份新加坡版有英文字幕
的影片给他”。
隋棠也说,“他(Tony)对征婚启事每一集预告都有看,他觉得很有质感,很想要看”,
“那时候就觉得没有英文字幕好可惜”。“棠棠”也说:“他(Tony)现在在追的是‘犀
利人妻’,有美国版,就有英文字幕。”
李铭顺说:“如果喜欢看的电影没有华人字幕,我会骂啊。”“这里(新加坡)是双语国
家,如果没有另一种语言字幕,我一定觉得这个影片买家很懒惰,或是不肯花这个钱。”
新加坡MEDIACORP高级总监黄仲燕确认,本11月23日开始在新加坡播出的“征婚启事”除
了原有华语字幕,一定会加上英文字幕。
李铭顺也以在地新加坡人的身分说,他演出的戏也吸引“异族同胞”马来人、印度人,他
起初不解,后来才知道是“英文字幕”帮了大忙,让不懂华语、不说中文的其他种族戏迷
也有机会认识他、欣赏他。
http://udn.com/NEWS/ENTERTAINMENT/ENT4/9068660.shtml