日文新闻
https://news.yahoo.co.jp/articles/13814362b0e221df1137989e34b10eb5e08575a5
喜爱日本 Like Japan 翻译
https://www.facebook.com/likejpn/posts/932997875540919
著名的声优事务所“青二制作”(青二プロダクション),
宣布与AI声音公司CoeFont合作,为展开海外市场,提供活用AI声音技术的合作计划。
计划的第1弹,会收录旗下包括野沢雅子和银河万丈等十位著名声优的日文声音档案,
并转换成以英语为首的多国语言AI语音。
以著名声音生成出来的高质素多语AI人声,主要会用作语音助手(如Amazon Alexa、
Google Assistant等)、机器人或人声导航科技产品(如Pepper、医疗机器等)。
但为免人声被恶意使用,也为了维护声优们的权益,
两间公司强调AI不能运用在配音等“演技”范畴内:清楚划分了AI负责演技以外的工作;
而声优则是继续于演戏中发挥自己所长。
【#LikeJapan生活】by #Likejapan_Kei
==========
我觉得这个是台湾可以参考的一个方向
就法律层面
依据著作权法,配音员的声音通常会跟影像结合而形成视听著作
或是单独录成有声书、广播内容形成录音著作
但现行法对于这两者的保护并不够全面
倘若有心人士将声音喂给 AI 而产出与配音员本人近似的声音
在侵权上面难以主张
因此如果是由产业方主动提出结合 AI 产出作品的方式
制度上也比较容易有对应的规范
而就实务层面
基于接触业务的固定性
如果有长期合作的工作室以及配合的案件类型
配音员跨足到其它领域作品的可能性并不会太高
导致某甲的声音放在 A 领域可能很适合
但却欠缺彼此媒合的机会
如果建立有着付费机制的 AI 声音平台
并透过合法授权的方式增加配音员的被动收入(授权金)
从而让更多领域都能接触到授权配音员的声音
我认为可以提高中文配音的接触率
然而
如果采取这样的方式
首先会碰到的问题就是:如何区分哪些声音需要演技、哪些则是单纯的功能型播音?
但配音大国日本既然率先踏入了这个领域
相信也能参考他们是如何处理对应的问题
并适度的引进或改良