楼主:
Vram (Gin)
2018-06-10 22:06:11今天的饥饿请到了三上悠亚
让我对于外国人上台湾节目有一点看法
(不算1/2强那种 来台多年的外国人)
值得赞赏的是这次使用无线耳机将对话翻译给三上听
相较以往一个翻译老师站在后面简洁很多
但对于节目的剪接和制单有些看法
-
每到新的一关最常看的就是协志问三上问题
三上回答时没有字幕,之后才由翻译老师翻译,或是协志简单翻出来
那为何不把三上说的日文直接翻译好打出字幕
如果是有效果那就上色彩和粗体,可以让节目节奏更顺畅
-
另外,如果有会说日文的艺人在一旁我认为会让她更有参与感。
节目中,每次有三上的画面只是笑但没有太多的反应,感觉与其他人格格不入
那位会日文的艺人可以成为翻译之外三上的另一个讲话对象
就像你独自出国但遇到明明是外国人却会说中文时有种亲切感
-
举例来说,三上听到翻译讲完关卡说明或大家的对话后
有任何想法会直接跟这位艺人聊天,较像大家一样
不会像她讲完大家安静等翻译老师翻译,然后大家做反应来回应她
协志可能在这集扮演这个角色,但身兼MC所以感觉没出来。
-
个人认为这集真的因为三上来而觉得有种不太流畅.....
要流畅很吃后制剪辑技巧,外国人来上制单、后制一定更累 真的辛苦了。
以上小弟的想法,大家对于之后如过有国外大咖来上外景节目又有何看法呢?
前面字幕有跟上 好像是到大猎杀开始和游览车字幕就没了
作者:
stevejack (Love Sports and Drama)
2018-06-10 22:09:00梦多应该来这集
作者:
Finn5566 (小男孩阿宝)
2018-06-10 22:10:00搭配在台湾发展的日本人来宾吧 例如梦多之类的 会比较能即时融入吧
外国人无解,但日本人那种妆感、举手投足的样子真的是吸引人
作者:
Teng0615 (å¸æ°´çš„好毛巾)
2018-06-10 22:11:00其实梦多没来满可惜的,他可以扛灯辉这个效果
当下没字幕我觉得很大的原因是后制也不懂日文XD下回饥饿团队可以考虑找个人帮帮后制,整体感觉会更棒
今天大概是台湾男性晚上点老婆点到同一人数量最多的一天,太会了
作者:
Teng0615 (å¸æ°´çš„好毛巾)
2018-06-10 22:12:00三上的敬业跟温柔真的厉害XD
作者:
jahnny (孤行雁)
2018-06-10 22:12:00后制不懂日文+1 XD
作者:
OPPAISuki (OPPAISuki)
2018-06-10 22:17:00我觉得这集不错了.三上已经很努力融入了
作者: Jskey213789 2018-06-10 22:17:00
字幕真的很可惜...但外国人不太懂中文来第一次这样已经表现不错了~希望下次同样邀外国艺人能够更进步~
作者:
OPPAISuki (OPPAISuki)
2018-06-10 22:18:00可以找邰哥阿.邰哥也会日文.邰哥还没上过饥饿吧
作者: kelvindk (Kelvin) 2018-06-10 22:21:00
对 这集邰哥感觉也很适合
作者:
imlitq (潮流不懂Nancy)
2018-06-10 22:22:00协志很努力救这个日文困境了
作者: Jen5566 2018-06-10 22:23:00
这集很棒了~
作者:
imlitq (潮流不懂Nancy)
2018-06-10 22:24:00可是游览车上有一句日文没有翻到 只是协志问她
作者:
Finn5566 (小男孩阿宝)
2018-06-10 22:24:00觉得是真的日本人来带 会把情境传达的更好
我认为不上字幕有一部分是因为当场也有翻译 如果上字幕但是把现场的翻译部分剪掉 可能后制剪辑上有困难
不要太为难后制了啦 看看一日的后制都特别做特效说他国语言对他们而言真的太难
楼主:
Vram (Gin)
2018-06-10 22:49:00我认为剪掉上字幕比较简单,上对话框反而比较麻烦(自己会简单的影片编辑)。木曜的后制真的很强,想跟他们学XD
其实这样很可以了,台湾以前市场有一定份量时,外国比较有牌的人来也是大部分都这样,你也不好叫一个节目为了一个没有要在这长期发展的人轧掉原本节目流程
楼主:
Vram (Gin)
2018-06-10 22:51:00我没有怪后制,但翻译老师的声音真的可以不用…
影响流畅度,例如过多增加他们那部份对话访谈之类的用像玛利亚这种聪明又懂守住角色设定份际的来辅助其实算是非常好了
作者:
OPPAISuki (OPPAISuki)
2018-06-10 22:57:00棚内多一个翻译老师.还要等翻译更卡
作者: Jskey213789 2018-06-10 23:09:00
其实上字幕如果是真不熟的语言,翻译字句不到位应该会被批,商业字幕会被刁很凶(默.个人认为翻译老师是必要的,中介会让负担小一点。
楼主:
Vram (Gin)
2018-06-10 23:14:00其实后制知道当时现场口译的内容,所以日文能力与否其实还好,简单来说后制知道几秒后的翻译,所以上三上的字幕剪老师的声音(我好像太执著了…歪楼XD)
作者: Jskey213789 2018-06-10 23:28:00
大致上的意思跟精准的字句有差,字幕语意不够精准会被懂的刁,照翻译打字幕会有问题~而且这样剪处理不好导致误会:艺人明明听不懂还装懂的状况,会有造假疑虑产生...(我觉得啦XD
作者:
chuusan (T_T)
2018-06-10 23:36:00当年小淳来开节目 更悲剧... 跟观众都很难互动
作者:
OPPAISuki (OPPAISuki)
2018-06-10 23:39:00小淳是靠麻衣.但麻衣没很综艺.综艺是靠善为
作者: lovelva00 2018-06-10 23:44:00
因为电视台打字幕的人不会日文就这样,电视台其实也不会刻意去应征会日文的?几乎用不到啊,会台语还比较重要,然后我猜台综前制时间应该都没很长,要同时有时间有效果又会日文其实有难度?
作者:
chuusan (T_T)
2018-06-10 23:48:00太久远 我都忘了当年小淳节目一开始有善为不过我当时觉得善为的作法是扣分的 他为了节奏很常把小淳晾一边 都忘了这是他冠名节目 把他晾成吉祥物不太正确
作者:
OPPAISuki (OPPAISuki)
2018-06-10 23:54:00但善为没多久就生病了.现在不知道怎么样了QQ
作者:
chuusan (T_T)
2018-06-10 23:55:00帮QQ 只是对单一节目的看法啦 他在其他地方表现还是不错
作者:
rosa0027 (roror)
2018-06-11 00:50:00会不流畅难免耶 三上听懂都会做反应 稍微好点艺人上节目首先是自己的位置 专门一个翻译的艺人 可能会拖累流程或消失 这集饥饿做的好的是流程简单 同队的艺人可以引导游戏进行
作者:
OPPAISuki (OPPAISuki)
2018-06-11 00:54:00可以考虑请韩星.很多韩星都会讲一点简单中文
作者:
citpo (GOOD JOB)
2018-06-11 03:21:00会日文的被逼去当制作人了
作者:
ggbmm5566 (阿哈去å§æ²’什麼了ä¸èµ·)
2018-06-11 03:58:00之前韩国无限挑战的作法我就很欣赏,杰克布莱克来时就找两位类似二分之一强的外国艺人来,直接也省了翻译的钱又有效果
作者:
ZoZs (爱到妥协...)
2018-06-11 09:17:00我觉得这集的安排已经很棒了,毕竟是游戏节目,如果太多日语聊天,还要翻译成中文给大家知道,也太打乱节目节奏了,大家等他们讲完也很干。
已经比想像中流畅了…用耳机真的很不错希望可以请SJ来,他们虽然是韩国明星,但都会说中文
SJ 可能要等中国完全禁韩,没钱捞才会上,现实问题
作者:
OPPAISuki (OPPAISuki)
2018-06-11 10:40:00SJ以前很常来台湾上节目阿
作者:
ppo7741 (阿甫)
2018-06-11 11:56:00请吴怡霈也不错也会日文
作者:
JASONZOU (阿煜)
2018-06-11 13:31:00原PO说的有实例可参考喔,就是Rain上中国奔跑吧兄弟
作者:
samxtony (samxtony)
2018-06-11 13:49:00SJM以前就在台湾住过几个月 上了不少综艺 还开专属节目
作者:
debb0128 (Debbie * 呆比)
2018-06-11 21:24:00SJM只有周觅跟Henry通吧还有演过民视偶像剧
作者:
samxtony (samxtony)
2018-06-11 22:26:00其实几个韩国成员也不差 始源拍过台湾偶像剧 中文发音和顺畅度很OK 圭贤中文能力也很好 厉旭东海基本沟通也可以SJM有特地学过中文还是有差的XDD
作者:
OPPAISuki (OPPAISuki)
2018-06-12 15:26:00Big bang的胜利中文很好