[请教] 幻觉的台语

楼主: hugh777 (Hugh)   2020-10-25 00:22:56
似乎没有直翻的用法,请教各位有没有道地的表达方式,谢谢。
作者: ostracize (bucolic)   2020-10-25 00:27:00
hoan3-kak
作者: tuaotuao (海底火山)   2020-10-25 01:25:00
口语上只想得到bo iann(无影,可形容事情虚妄不实或空口说白话),字义跟国语幻象还是有差异,台日大辞典有收录一词hoan keng(幻景)意思是幻影,应该比较接近幻象的意思吧...啊,现在才发现原Po在问幻觉, 对不起我在鸡同鸭讲有听过人家讲身心疾病的人 ju5 khi3(第一个不变调),好像指精神混乱的状态,但不知道幻觉有没有直译(对不起,逃...)
作者: littlebaby27 (在家上班)   2020-10-25 05:53:00
眠梦,看着鬼,你咧陷(含)眠
作者: tenghui (私たちは春の中で)   2020-10-25 09:33:00
楼上的说法可以 浅显易懂 直翻阿公阿骂不好懂
作者: saram (saram)   2020-10-26 00:17:00
老人退化,白日见冤亲故主来访. 会叫唤某死去亲友的名字.
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2020-10-26 17:55:00
“你咧陷眠”+1
作者: jason050117 (我也想我思故我在)   2020-10-26 18:31:00
【民视台湾学堂】讲台语当着时:乡民台语https://youtu.be/LfKJ_MhYBso?t=572一切拢是假影,吓我袂倒
作者: saram (saram)   2020-10-26 23:21:00
幻相 错觉 幻想
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2020-10-29 16:20:00
人家想问台语怎么讲。不是台语或离题的内容,写了也只是被无视……

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com