另篇补充
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1480339539.A.A41.html
※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1OF4Lj_j ]
作者: ss59418ss (protect) 看板: Gossiping
标题: Re: [问卦] 日本拉面的笋干用处在哪
时间: Mon Nov 28 22:55:35 2016
※ 引述《hoyumi (正版型男...无误!!!)》之铭言:
: 其实查一下日本维基就会发现 这玩意当初其实跟台湾有点关系
: 日文叫做メンマ
其实不是跟台湾有点关系,而是100%跟台湾有关系。
日本作家“新井一二三”曾写过日本拉面是怎么来的之外,
也提到这个メンマ的由来:
http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/494584
‘Ramen上搁的干笋,早期日本人称之为“支那竹”,
因为日本没有麻竹,更没有醃制而成的干笋。
那发酵的香味,由日本人尝来充满著异国情调,好迷人的。
Ramen的味道跟传统日本汤面最大的区别也就是源自干笋的乳酸味。
对Ramen如此关键性的干笋,当年是专门从台湾进口的。
定居横滨的广东华侨从台湾进口砂糖、茶叶以及其他食品
向日本市场贩卖。
当台湾割让给日本以后,台湾产干笋更是涌入日本市场,
我估计,促进了Ramen的诞生。’
‘记得小时候吃Ramen,除了“叉烧”煮肉片以外,
觉得最珍贵的就是“支那竹”,因为那是外国食品,
在Ramen上才会出现几条,平时则见不到的。
犹如披萨饼上的黑橄榄碎。不仅家里不会做,
而且商店里都没有得卖。
所以,一九六八年,桃屋公司在电视上宣传瓶装“Menma”
(在日本没有汉字表记,一般都用片假名メンマ)
跟“榨菜”同时上市之际,几乎轰动了日本全国。
“Menma”是什么?不外是“支那竹”,
只是受了即将跟中共建交的政治环境影响吧,
桃屋居然以当年没人听说过的新名词“Menma”来推销。
后来我得知,那是台湾出身的食品批发商丸松物产公司
老板松村秋水起的名称,乃“当面码的麻竹=面麻”的意思。
转眼之间,“Menma”脍炙日本人口,代替了旧名“支那竹”。’
p.s.
不过丸松物产的官网有段说明这跟中国人讲的“面码”是无关的,
纯脆是“加在面里的麻笋”的造语:
http://www.marumatsu-mb.co.jp/menma/Origin.html
朝日新闻也在松村秋水过世时报导过:
http://www.asahi.com/komimi/TKY200705160117.html
*另外在冲绳这个东西就叫做“スンシー”(台:笋丝)
https://hougen.ajima.jp/e3166