[题目] 一小段简单单字组成的句子不大会翻

楼主: gto123 (fire)   2014-08-26 16:51:05
The brief that rapid speech and lying go together is also widespread and
enduring. We react strongly-and suspiciously-to fast talk.
However, the opposite is a grater cause for suspicion.
Speech that is slow, because it is laced with paused and error, is a more
reliable indicator of lying than the opposite.
请问他是不是在说
1.很多人相信,快速讲话跟说谎是有关系的,当我们强烈的回应或带有可疑的回应时,
就会讲话很快。
2.“怀疑”的时候就会讲话很慢
3.“演说的讲话速度慢是因为被暂停跟错误牵绊,而比快速讲话者还更令
人相信是在说谎”
请问我这样翻译意思有对吗= = 我觉得超难翻的...
另外想请教is laced with paused and error. 要翻成牵绊吗? 还是?
谢谢各位版友帮忙

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com