※ 引述《sonans (!/?)》之铭言:
: 我在拍卖网上看到三个版本都有在卖,但不晓得要买那个版本才好。
: 爬了文,黑皮的翻译比较多人抱怨。
: (好像)也有人抱怨最新版的软精装有删减掉一些段落(这是真的吗?)
: 所以单纯从翻译的角度来讲,买银皮是最好的选择吗?
银皮版译者=最早的黑皮版译者
: 不然我是觉得最新的软精装质感不错说。
: 虽然我有在C洽问,但被建议来这版问(其实在这之前都不知道有田中版Orz),
: 不知道版上有没有大大比较过三个版本的。先谢过了Orz
银河英雄传说版本:
黑皮版 20册 上个世纪90年代末出版 无正式版权,全文仿宋体,无插图
银皮版 20册 黑皮版出版完毕 正式取得版权后重绘封面及插图,改新细明体
(中文版20册=日版10册)以上已绝版
软 皮
精装版 10册 最新版/现行版本 内页不详(从没翻过)
手边有一套黑皮版(共收过1.8套黑皮版+4本银皮版)
当年银皮版上市时,曾经对照过译者,
基本上,20册版的译者皆相同,内容应无重译
但未一页页校对,不确定内文是否有被增删.
至于软精装版,
现在的书都会封起来,内容不熟 译者也没研究过...
个人喜欢黑皮的封面 内文行距及字体(仿宋) 还有纸质(较厚)
买得到的话,推荐收藏黑皮版...
提供最早的黑皮版译者名单:
1~6 蔡美娟
7~8 郭淑娟
9~10 (万恶的)陈惠莉
11~12 郭淑娟 (银皮版11~12:陈惠莉)
13~14 陈惠莉
15~16 蔡美娟
17~18 郭淑娟 (银皮版17:蔡美娟 18:郭淑娟)
19~20 陈惠莉 (银皮版19~20:郭淑娟)
黑皮版的译者资料是从版权页来的,
银皮版则是从博客来搜寻到(不知准不准确?),
如果新版软皮装的翻译还是这三位,
那么,尖端应该没有找人重译.