Hello~有一些话想跟大家说
我们从上任以来好像没这样公开跟大家说话XD
距离上次订定"日记翻译文"的实验期一个月也到了。
这期间有吸引不少板友出来发日记文,
大部分都是自己翻译的,如果转载也都是在限定的1个小时后才转;
感谢这期间愿意配合的板友们:)
虽然有这些人的出现,但大家和我们其实都知道有一个更大的问题;
从实施到今天这篇文为止,总共有170篇日记文,其中由板主群发的篇数就有113篇。
我们不知道这样实验算是成功还是不成功,
从我们确定选上板主的那天(不是上任那天),
我们就开了一个群组,包含芊板主从第一天开始;
我们每天下班都在讨论板规、彼此管板遇到什么困难、板友有什么新的意见;
订定任何板规或是做决定都是我们三个人一起讨论和做决定出来的,
当然包含这一个月的实验性规定;
在决定参选SJ板主的时候,就有想过会发生各种状况;
也知道这就是一个责任的开始,毕竟不是每个人的想法都一样;
我们可能没办法做到完美,但请相信我们总是努力想要做到更好更完整。
大家在10/31的闲聊文所提到的问题我们也都看到了;
在这边也一一回复:
1.日记文都是板主发,板主个版(?!)
A:当初限定的情况是"成员发表日记后一个小时内禁止转载别处翻译",大家仔细看会发现
我们发日记文的时间距离成员发日记的时间都至少超过一个小时以上了,但为什么日记
文都还是板主群帐号?因为到了晚上了还是没有人要发。
即使板主发的日记,板主也是板友,也都有遵守一天只能PO三篇日记文的规定,每天下
班看着板上,我们都在群组讨论今天谁谁谁负责哪个成员的日记翻译。
2.即时性,忘记或已过了分享时间
A:所谓的即时性只限特定成员,其他成员呢,反正晚上板主会发所以给板主发就好..是吗?
每个成员都是我们喜欢的人我们不想分高低。
这一个月来,有时候认真查字典不会的单字或是网络用语,翻译中也学习了很多,想保持
翻译流畅也是蛮累的,毕竟要选择意译还是语译,不知道该用让大家理解的方式还是忠于
原文,但大家好像还是只注重特定成员而已,不管是板友原创翻译,或是转载好像也不那
么重要了,对岸用语还是台湾用语也没关系了吧,拿最近solo的周觅来说,10/29-31他的
日记更新了32篇,但是总推文数2位数都不到,其中还中英韩文交杂,我们光翻译他的日记
和查单字和转成台湾讲法花了快2个小时,直接转载好像比较快喔。
但是毕竟SJ板是大家的,所以板友觉得取消一个小时限制有助于鼓励大家多发文,或是日
记更新很即时,那就一样从今天开始,实验一个月,不受一个小时限制,可即时转载成员
翻译(切记一定要注明出处),但一样限制每日一个ID日记文最多三篇,一个月后,我们会用
投票来让大家觉得哪个方法比较好,投票结果出来就成为板规一部分。
最后板主辛苦吗?我们觉得一点也不辛苦,只要是以SJ为出发点所做的任何事情,都不会感
到辛苦或是失去动力,有没有即时性或过了时间分享对我们都不是理由。
yargen1215/yihchii/ariel750913 @ Ptt-SJ板