[情报] Batman 的译名一直是蝙蝠侠

楼主: luciferii (路西瓜)   2024-04-27 12:43:48
新闻出处:台湾民声日报(1948.08.22)
网址:https://0rz.tw/e9eLa
标题:武侠巨片之王蝙蝠人
内容:
  本市成功戏院老早就预告要放映一部空前紧张
武打巨片“蝙蝠人”,但因跚跚来迟,一直到现在
才排定映期,可以说眞是给人望眼欲穿了!
  美国演武侠片,确实有很优美的成功,它不但
能打,还且●眞眞实实似的,打得一塌糊涂,“蝙
蝠人”一片的主角,鲁而士威尔逊与陶格拉斯克洛
夫持,在好莱坞,可以说是执打的牛耳,他从不马
虎,他的打术与态势,每次都是跟他的助手,精心
研究把打的姿态中、好看旳,启人发噱的提练出
来,在“蝙蝠人”一片中,处处都是惊心骇目的血
肉搏战中之镜头,有时还会使你笑到连眼泪都挤出
来,也会使你掩目而不敢看,所以“打”在这一片
中是很特色而是难看到的。
  至于本片的剧情,是叙述蝙蝠人,卜路司平日
专事诛暴安良,扶危济贫,同时献身与国,大破日
本在美国的间谍组织,他不仅要在智力方面,与日
人台加相鬪,而且还要以体力与附逆的美国人大打
出手,结果,将大规模的日本间谍机关破获,救出
被捕的爱国志士,事成之后,自己又不求功,将一
切功蹟都委在某警长身上,在表演的过程,离奇曲
折,故事是非常动人的。本片很值得一看!
IMDB:
https://www.imdb.com/title/tt0035665/
作者: eva05s (◎)   2024-04-27 17:56:00
美式武侠,真是....精准的形容
作者: chris883 (柯基呛你)   2024-04-27 21:40:00
卜路司 XD
作者: neo5277 (I am an agent of chaos)   2024-04-27 22:10:00
哈哈哈哈这空耳太厉害了
楼主: luciferii (路西瓜)   2024-04-27 22:46:00
看预告吓一跳,那时日本人的英文居然是 Nipponese
作者: kee32 (终于毕业了)   2024-04-28 01:44:00
日本本来是Nippon,改成Japan好像是二战后的事了
作者: fishthehuman (老鱼)   2024-04-29 06:50:00
原来台湾那么早就有播过蝙蝠侠 谢谢分享
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2024-04-29 15:45:00
蝙蝠人赞 我小时候看到提姆波顿电影版的小说真的内文是写蝙蝠人...
作者: eva05s (◎)   2024-04-29 18:20:00
原来当年电影版有小说....我孤陋寡闻了
作者: yuna (まさか...暴走!?)   2024-05-02 06:19:00
蝙蝠人听起来好像超级罪犯
作者: TX55 (金属齿轮)   2024-05-05 02:28:00
太酷了w我以为日本在二战就是Japan?至少欧美应该是这样叫他们?所以才会被叫做"Jap" @@那时候Bat Man中间还有空格@@也不是空耳 而是以前音译不像现在比较一致Lewis翻译鲁而士,“而”在客家、闽东就是读i系的音另外缩网址的原连结已经失效 刚刚另外缩了这个:https://tinyurl.com/3hajrst3 不确定可以撑多久
楼主: luciferii (路西瓜)   2024-05-05 10:20:00
我后来有去查,那时有两种用法,日本官方对外有时自称为 Nippon (大日本主义)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com