Fw: [讨论] 无限之战及终局之战的萨诺斯

楼主: Landtoss (区区无赖,贱名不足挂齿)   2019-11-28 10:31:19
※ [本文转录自 movie 看板 #1TtVN_ec ]
作者: Landtoss (杀人者屈胖三是也) 看板: movie
标题: [讨论] 无限之战及终局之战的萨诺斯
时间: Wed Nov 27 12:05:17 2019
如题
就这个问题有跟几位朋友讨论过
两个萨诺斯之间假设除了年份间的差距之外
在2014这个时间点前没有任何差别的话
但表现出来的觉悟让人觉得有落差
2018年(复三)的萨诺斯
https://www.youtube.com/watch?v=zT7fJwLgWws&t=204s

2014年(复四)的萨诺斯
https://youtu.be/4x_wBX_PnGc?t=48
复三的萨总多了一种如老僧般的觉悟
特别是在卸甲后 有可能会去描述这中间发生了什么事让他产生了这些转变吗?
是一种平稳平静的心 而且还没拿到灵魂宝石就明显感受到这些差距
复四的萨总就少了冷静多了激进跟躁动
未来不知道有没有机会补完这中间的故事
(理论上穿越前跟穿越后的2014应该是没有差别的 因为2014前没有其他影响事件)
不知道为什么因为这些差别造成复四的萨总多了一种中二感
作者: hjklhandsome (小翼)   2018-11-27 14:19:00
复3的萨失去一切才达成理想 对他来说剩下的是安逸复4的正在冲进度 然后发现就算完成理想还有人破坏原本的安逸剩下空想 能不中二吗 是人都会阿
作者: ihx00 (捏加听)   2019-11-28 10:46:00
就是因为没有那些事件,所以他觉得蒐集宝石不难,也乐得给别人做,他就如大战开始般坐着等不是吗?
作者: qn123456 (Q.N.)   2019-11-28 14:35:00
2018的表现应该是因为过去并没有人同时持有过两颗石头(洛基那种情况不算的话),现在他已经实质上是宇宙最强,自然可以用游刃有余的态度,去正视自己这么多年来终于就要实现的计画。所以他的态度变得更像圣战士,不再像过去那么享受杀戮,导演安排他脱去象征军阀时期的盔甲也是为了表现出这种心态。而2014版心态上最大的差别我觉得是他看到未来自己的末路。虽然他一副很坦然接受、实行计画成功就能赴死的模样,但看得出来被砍头的画面还是对他带来一些影响。加上“整个宇宙都不懂得感恩”对他多年来信念造成的打击,就变成那种“我他妈要杀爆你们复仇者”的狂战士了。
楼主: Landtoss (区区无赖,贱名不足挂齿)   2019-11-28 16:41:00
QN大解释得不错
作者: alonenfree (finalJR)   2019-11-28 17:25:00
名字叫nebula 翻成天文的星云;那奇异博士本命干嘛不翻史蒂芬奇怪
楼主: Landtoss (区区无赖,贱名不足挂齿)   2019-11-28 17:34:00
奇异博士自己在本篇电影被吐槽名字奇怪的时候 他还重复的解释一次 所以某方面来说他不想被认为叫做史蒂芬奇怪?
作者: alonenfree (finalJR)   2019-11-28 17:36:00
钢铁人3反派满大人为啥不翻成普通话、北京人综合以上,nebula翻成星云才是怪怪的翻译吧
作者: wai0806 (臣妾办不到啊)   2019-11-28 17:52:00
dick为什么不翻成屌 drake怎么不翻成鸭
作者: EAsoN1123 (eason)   2019-11-28 19:33:00
这个好像有人讲过 答案比较像qn大说的 14年刚开始很兴奋 18年的时候因为觉得成功只是早晚问题 就没有那么冲了 所以看起来游刃有余
作者: MP56 (full throttle)   2019-11-28 21:05:00
也没人把NBA球星翻成神户布莱恩、格兰米、凯文爱的吧...
作者: magicscott (magic大雄)   2019-11-29 01:27:00
凯文爱还真的蛮多的喔 有一阵子还比凯文洛夫还多XDD
作者: minoru04 (华山派巴麻美)   2019-11-29 02:45:00
因为他被暴雷所以很生气
作者: maxGGG (max)   2019-11-30 01:54:00
台湾电影院字幕捏布拉,大陆影院字幕星云
作者: b18902040 (乌龙茶)   2019-11-30 06:36:00
老萨知道自己会失败会死。所以才边收集石头边说这是我的天命说自己一定要做。甚至被砍头时都不还手了。
作者: TX55 (金属齿轮)   2019-11-30 13:36:00
Dr Strange我都说“史传奇医师”Cap我则是美国队长与美国上尉随机用Mandarin的翻译是“大官员”,不是华语/国语/普通话因为华语是“官方语言”,所以外文才会称Mandarin (官员说的话)另外北京话只是官话的变体/方言之一,不是华语(国语是ROC的
作者: wai0806 (臣妾办不到啊)   2019-11-30 13:39:00
不过我觉得吵这个很无聊啦 像我觉得绿光战警很难听又不顺
作者: TX55 (金属齿轮)   2019-11-30 13:39:00
官话方言,普通话则是PRC的官话方言)
作者: TX55 (金属齿轮)   2019-11-30 13:40:00
Green Lantern都嘛“绿灯侠” 还不是都片商乱翻...
作者: wai0806 (臣妾办不到啊)   2019-11-30 13:41:00
那时候是因为什么都喜欢叫"战警"吗XD
作者: TX55 (金属齿轮)   2019-11-30 13:47:00
绿灯战警也好啊(误不过X-Men我还是习惯“特异功能组” 不然也找不到更好的翻译毕竟他们一点都不警啊XDDick 翻 屌 也是衍伸用词,而是Rick (Richard)的暱称真的要直接翻译,是"英勇的国王"所以真的硬要直接翻也是“勇王”而不是“屌”(想到乐高蝙蝠侠玩谐音哏www)
作者: masayo (苍穹炼狱剑N￾ )   2019-11-30 14:33:00
Dick角色诞生的那个年代dick还没有那么常当老二的意思用绿灯可是少数性质真的是战警的例子耶
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2019-11-30 19:45:00
作者: qn123456 (Q.N.)   2019-12-01 02:08:00
反正都有星际异攻队(眼神死)了,沟通时不会造成误解就好了,译名偏好这种事本来就因人而异而且很遗憾的是,比起对错好坏,决定译名的到头来还是某种形式的“权力”,有时是所谓的官方,有时是先到者得,久了就变成某种惯例,谁也不能保证自己偏好的译名全都能获得这样的权力或权威。身为一个喜欢的角色被官方翻得很不伦不类(再次眼神死),但又很清楚自己改变不了什么的粉丝,我个人不会希望别人拿所谓的“官方”、“主流”、“既定”来批评我个人对译名的偏好,同样地,我也不会想去干涉别人什么。
作者: TX55 (金属齿轮)   2019-12-01 02:48:00
原来"Dick"的衍伸用法是这么新的喔XD每次看到义工队真的...... (眼神死 不过电影版的银河捍卫者真的满义工的(?ㄟ真的,绿灯侠确实算是有"警"(战警)要素的XDD
作者: wjv ( ̄ー ̄;)   2019-12-02 13:13:00
涅布拉
作者: heartyao (小红帽)   2019-12-04 18:54:00
可能是手下太废或是合作厂商一个个在放火,14年开始收集宝石,到18年一颗都没收集到,原本掌握在手也通通被败走。所以才下定决心亲自出马,心境自然也不一样

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com