[讨论] Deadpool 电影分级

楼主: GipsyDanger (吉普赛危机)   2015-04-02 11:36:27
刚刚在Ryan Reynolds的FB上看到的消息
https://www.facebook.com/10060312314/photos/a.10152126113837315.1073741826.10060312314/10152635058112315/?type=1
http://goo.gl/b2BdOO
算是一个有趣的愚人节宣传短片
https://youtu.be/tUEkqZxLyrg
同时也确定指出Deadpool电影将分级为R级
应该是吧,还是这也是愚人节玩笑(?)
作者: CavendishJr (花学姐最高)   2015-04-02 12:08:00
来到ptt才知道DP很受欢迎
作者: guardian128 (伊莉莎白欧森是我老婆)   2015-04-02 12:09:00
如果真的是限制级就太棒了
作者: reader2714 (无毁的湖光)   2015-04-02 16:41:00
贱贱没限制级可看度大概只剩一成吧XD
作者: zx3426300 (自然森林)   2015-04-02 17:21:00
18以下的观众如何是好… 好歹分个辅导级就好嘛…
作者: devilshadow (大湿胸)   2015-04-02 18:12:00
怪我囉
作者: s1234567890 (QAQ)   2015-04-02 18:54:00
楼楼上自己等DVD吧XD,DP的电影不限制级就太无趣了╮( ̄▽ ̄)╭
作者: qn123456 (Q.N.)   2015-04-02 20:42:00
各国分级标准不一样,但以我国政府保守的程度,应该也不太可能调到辅导级就是了
作者: cmss666 (Common Sense)   2015-04-02 21:03:00
不一定 其实台湾电检有时很莫名 之前看过露点微血腥列辅导级 但讲话内容儿童不宜列限制级.....
作者: lolix (toy)   2015-04-02 21:07:00
原作就有肉块残肢和喷血了....嘘这个跟嘘金瓶梅为什么不拍普遍级电影差不多 怪我囉?
作者: tomsonchiou (TC)   2015-04-02 21:43:00
DP不R-18反而会觉得怪怪的
作者: Tometama (Tomeko)   2015-04-02 22:00:00
R-18才是正常运作
作者: KYLAT (凯拉特)   2015-04-02 22:14:00
R级在台湾有可能列成辅导级
作者: rort (BLACK KNIGHT)   2015-04-02 22:20:00
题外话,可以不要学对岸某些人常把DP直接叫贱贱或至贱吗?听起来比"死侍"还有某些跟DP有关的特殊译名还要来得难听
作者: dchris (沈客(克里斯))   2015-04-03 00:23:00
DP的译名有够难翻,死侍这名字当片名感觉有点弱
作者: EVA96 (键盘亲卫队)   2015-04-03 01:07:00
KINGSMAN国外R级 台湾辅导级 ㄍ本没标准
作者: juin21 (角君)   2015-04-03 01:24:00
贱贱和至贱是粉丝暱称,就像蝙蝠侠被叫老爷少爷杯面
作者: lunasdejavu (我的头上长香菇了)   2015-04-03 01:24:00
这么说起来到时候台湾可能会有死池战警吗wwww
作者: KKFN (John)   2015-04-03 15:47:00
战警蛮可能的,搞不好翻成死亡战警或是死亡特攻。
作者: dchris (沈客(克里斯))   2015-04-03 16:19:00
跌仆战警(?
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2015-04-03 17:13:00
我觉得会翻个摩登贱圣什么的
作者: m19871006 (雁)   2015-04-03 18:27:00
其实死侍这名字取得不错啊...
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2015-04-03 19:08:00
大贱师
作者: XtinaGrimmie (Hecox)   2015-04-03 20:27:00
死侍会很难听吗?我觉得还好欸XD
作者: tdkblur (☑☜′▽‵σ☞☂)   2015-04-03 20:30:00
死侍还好啊 不过贱贱是怎么回事?为何不叫贱嘴或是嘴哥?
作者: qn123456 (Q.N.)   2015-04-03 21:42:00
佣兵出张嘴
作者: TX55 (金属齿轮)   2015-04-04 00:22:00
DP我习惯称致命赌局 配合他在原著中的命名由来叫侍很奇怪 毕竟拿武士刀的很多角色 至于贱更是不能接受分级的话 要看内容 PG-13可能是护或辅 R可能是辅或限以前好像有光是没裸露但讲话太低俗被NC-17的... Clerk?
作者: tdkblur (☑☜′▽‵σ☞☂)   2015-04-04 01:10:00
一直想说"侍"这个字怎么来的 原来是武士刀啊XD....
作者: Yatagarasu (Yata)   2015-04-04 06:45:00
但致命赌局拿来当电影名有点怪,很像某种悬疑片XD电影不能直接叫DP吗(喂
作者: ryanworld (大木人18号)   2015-04-04 11:21:00
还是叫“死注” 大家觉得怎么样捏?
作者: shiz (Better Together)   2015-04-04 13:14:00
死相坏坏
作者: azraeldr0 (走路人A-plus)   2015-04-04 13:45:00
按台片商的翻译法应该会是永生战警还不死英雄之类的
作者: dchris (沈客(克里斯))   2015-04-04 16:50:00
王牌战警 全民战警 神鬼战警 特攻战警......总之一定有战警XD
作者: TX55 (金属齿轮)   2015-04-04 20:09:00
悬疑片XDD 另外"死注"满好的 简洁有力死注战警 (炸死相坏坏 XDDD要不直接像QN说的佣兵一张嘴 佣兵出张嘴也行ww
作者: XtinaGrimmie (Hecox)   2015-04-04 23:09:00
玩命武士(?(
作者: dchris (沈客(克里斯))   2015-04-04 23:20:00
玩命武士这名字有打到我XDDDDD
作者: vivian32th (kaori950)   2015-04-06 16:00:00
死侍是官译吗?
作者: Yatagarasu (Yata)   2015-04-06 16:30:00
玩命武士感觉脱下头套要昰杰森史塔森吧XD
作者: TX55 (金属齿轮)   2015-04-07 17:27:00
要不要投票决定最佳翻译名称然后送去给片商?XD
作者: madaniel (大孩子的小童话)   2015-04-09 11:42:00
DP不是R18的话完全不会想看

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com