Re: [分享] 羊毛能不能亮晶晶

楼主: impulse (接近无限透明的蓝)   2014-10-14 15:18:43
白条大的文章里有两件事情可以和各位讨论讨论
第一个是有关sharkskin这玩意儿 (
)
前两天看到这文章时,我歪头想了一下
我稍微想了下手边有没有啥是写到sharkskin这个玩意儿的
但好像发现没有啥书本有写到,所以暂时我就只能用我的认知来写了
sharkskin对我来说很简单的就是‘织纹’的一种
跟人字纹、千鸟格、或是下面提到的birdseys都一样,是织纹的称呼
所以会不会比较有闪亮的效果?依照我自己手上的两件似乎是没有的
但或许这类用两种一深一浅颜色纱线去纺的 2/2 twill weave的布料
因为颜色深浅的变化,的确是会有些明暗层次变化的感觉
但以我个人见过的sharkskin的布料上来说
倒好像没有特别强调倒sharksin的光泽度之类的目的
好像在过去接触的商品或布料经验中,也没有特别去提
至于wiki上写到有关sharkskin的,有一段是
‘Typically, sharkskin fabric is made with the use of rayon or acetate
or as a blend of the two’
我自己是觉得好像西装布料里没有这说法,不过有兴趣的客倌是可以再去考证考证看看
搞不好真有什么我没看过的来由的~~~
还是它说的是这个???

不过关于sharkskin这档事因为我真的也没有资料佐证
也只有从过去的经验来看这件事,所以才想说可以讨论讨论
另外衍生出的birdseye,或是类似的Nailhead的‘织纹’
我是觉得织纹是不是可以一定的达到特定的光泽效果,可能要多重的条件配合
例如说,我手边这四块的Nailhead的布料

最右手边的可能真的有点光泽效果,但另外三块
大概顶多只能套句D家老法布料商跟我说的话
‘这是一块很有表情的布料!’(对,老法他还给我讲中文)
第二件事情则是Mohair的这档事
如果你是只做西装行业,或是只在台湾从事订制西装的人
把Mohair翻译成‘毛海’,当然本来就没有对错问题
但麻烦的是如果你是在成衣产业,尤其在女装的世界里
毛海指的是类似这种毛茸茸质感的衣服或材料




我自己是偶尔也会转换不过来频道
不过如果在台湾西装界,Mohair,马海毛,毛海,指的应该都是同样的东西没错啦
以上跟大家闲聊聊~~~
作者: whitestripe (light me up)   2014-10-14 15:39:00
阿 我上一篇就有强调了 不一定会发亮只能说是很常看到比较有光泽的sharkskinbirdseye也是如此
楼主: impulse (接近无限透明的蓝)   2014-10-14 15:41:00
我有看到啦!啊就当闲嗑牙聊聊天咩~~~
作者: whitestripe (light me up)   2014-10-14 15:42:00
当你纱线越紧密 就越容易有光泽 浮点越多也会有这倾向 不过我那篇是没算讨论到这类的方向 因为又会更杂了xddd 很感谢您的补充收布料精华区^^
作者: mrso (mrso)   2014-10-14 15:53:00
长知识了原来女装毛海长这样,哈哈
作者: whitestripe (light me up)   2014-10-14 15:57:00
喔对说到neilhead 我发现net满爱的 不知道是不是跟店面有关 我上次做平价西装普查 去了一家net印象中有一半是neilhead.....

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com