[青年] 极限战士KING GAINER 看不懂不是你的错

楼主: yannofox (NIissiino)   2014-11-16 00:37:20
前言:
我买了《极限战士》日文版全套
随手拿了第三集对着看...(以下省略
正文:
http://i.imgur.com/MGDNkBK.jpg
东立版:那个波利吉尔,就是在黑暗都市也很有名的道尔波利斯对吧?
原 意:你说的切赫市,就是那个以黑市闻名的人造都市吧?
黑市
原文:闇市(标音Black Market)
到底要怎么眼花,才能翻成黑暗都市?
人造都市
原文:Dome Polis
就算要音译,Dome也绝对不会是道尔
http://i.imgur.com/yaRZaMq.jpg
东立版:……道尔公司的艾可达斯,就是像美雅‧罗晶一样吗?
原 意:……就像逃离人造社会的米雅‧罗晶那样吗?
逃离
原文:Exodus
本作引用了"出埃及"代替逃离一词
翻译选择用音译,不是无法理解
但读音是"艾可索达斯",请不要擅自删掉元音
人造社会
原文:Dome社会
顺带一提,公司的日文是会社,呵呵
米雅
原文:ミイヤ(Miiya)
我不知道写成米雅恰不恰当
但是美雅是Miya(半音译)或Meya(音译)
恐怕不太一样
http://i.imgur.com/sJuxFop.jpg
东立版:既然这样,我就带你一起去… 黑色南十字!!
原 意:既然这样,黑色南十字星…我就带着你陪葬!!
啊你是要去哪里?
话说回来,南十字跟南十字星是一样的意思吗?
http://i.imgur.com/rCml6mj.jpg
东立版:小妹妹,妳为什么要加入艾可达斯呢?
原 意:小妹妹,妳为什么想逃离(人造都市)呢?
我很怀疑东立版把Exodus当成是一个组织
希望是我误解了
http://i.imgur.com/xocYRRe.jpg
东立版:我虽然不知道艾可达斯的目的地是哪里…
原 意:虽然我不知道这一次逃亡行动的目的地是哪里…
不只这一处,
第三集里所有的"这一次Exodus"的这一次都被自动删除
http://i.imgur.com/bb2ruFo.jpg
东立版:现在的我是肯恩‧毕裘,艾可达斯的佣兵…
原 意:现在的我是肯恩‧毕裘,逃亡协力者…
逃亡协力者
原文:Exodusの请负人
意指肯恩接受委托,帮助居民逃离Dome Polis
更正确地说法是逃亡行动承包人
至于佣兵的意思嘛……
有人会说红色最强是佣兵吗?
http://i.imgur.com/Ar7CMYl.jpg
东立版:肯恩他…或许也是艾可达斯体制下的牺牲者
原 意:肯恩他…或许也是名为“逃亡”之现象的牺牲者
名为逃亡之现象
原文:Exodusという现象(标音:SYSTEM)
日文所标的音,通常才是真正的意思
翻译选择翻SYSTEM,我想是对的
但SYSTEM是系统、是体系,跟体制、制度绝对是不一样的
结论:
第三集看下来,东立版虽然错误不多
但是有一两处神眼花,而且搞错了Exodus的意思
后面这点非常致命,难怪以前看不太懂
话说回来,小学老师没有教过
疑问语气用的标点符号是问号,不是惊叹号吗!
就算是反诘语气,一样也是使用问号才对,不是吗!
作者: gm79227922 (mr.r)   2014-11-16 00:46:00
东立不意外,这种名词多的漫画会翻的2266也很正常虽然这部动画和漫画确实有些不好懂 毕竟是富野不过漫画版有胃之上奇嘉郎画力加持就不跟东立计较
楼主: yannofox (NIissiino)   2014-11-16 00:49:00
大家都只记得胃之上奇嘉郎 中村嘉宏表示难过TOSH:真的有人记得我叫佐伯俊吗?上连雀三平:还好小野敏洋比较有名...
作者: theendstar (陨星)   2014-11-16 01:23:00
这个翻译太欢乐了XDDD
作者: gm79227922 (mr.r)   2014-11-16 01:33:00
巨人的案例比较经典 明明直白的像海贼王的句子被翻成像EVA一样难懂的深奥句子...
楼主: yannofox (NIissiino)   2014-11-16 01:40:00
东立不是曾经以翻译准确闻名吗? 虽然当时的对手是擅长看图说故事的大然 我手边恰好有一套贱马也疯狂原文...大然倒得还嫌晚
作者: gm79227922 (mr.r)   2014-11-16 01:46:00
你可以查查译者张益丰的事蹟
楼主: yannofox (NIissiino)   2014-11-16 01:55:00
想了一下 请负人可能更适合"承包人"这个词?另外在结论后方加了补述
作者: suindu (独行)   2014-11-16 03:34:00
个人觉得,"请负人"可以翻成"承办者"或者是"代办者"另外东立翻译没有高明到哪,只不过大然更加神奇而已
楼主: yannofox (NIissiino)   2014-11-16 09:38:00
谢谢 承办者的确更好
作者: havtecpower   2014-11-17 00:37:00
竟然这么扯...我都不知XD
作者: your025 (your025)   2014-11-23 02:23:00
东立冷门作品google翻译不是一两天了巨人刚推的时候没很红 所以...我对翻译的底线是不要让我看得出原文的文法这种很明显也太超过最后大叔的外号是黑色的"南十字星" 没看过北斗也要知道天上的星星长什么样子把
作者: TURNA755 (KAWABANGA)   2014-11-23 19:55:00
这套的翻译真的很艾可达斯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com