[听错] 日文听译听到的趣事

楼主: jason5895 (烎)   2017-08-24 02:33:34
晚上临时接了一个日文听译逐字稿的CASE
主持人:问那个OOO说她参加舞台剧的心得是?
日文翻译(日本人):那个OOO你参加舞台剧..
じゃ、次、OOOちゃんなんですけれども、あの。。舞台参加にされる?
初めてていうことなんですが....
艺人:已经参加完了
参加しました。
日文翻译:参加完了!?
もう终わっちゃった?
艺人:结束了哦
终わりました。
日文翻译:他说参加完了ㄟ怎么办?
主持人:虾!!??已经完了??她..他说的是她的那个心得吗还是?
日文翻译:“新的”不是参加之前发生的事吗?
主持人:就是参加之后有什么感想
.............半夜笑到肚子好痛XDDDDDDD
作者: gloria5566 (葛罗)   2017-08-24 03:03:00
心得、新的,傻傻分不清楚~
作者: KJlove (三角)   2017-08-24 06:20:00
看不是很懂 对话接不上..
作者: believejoy (ふね)   2017-08-24 07:14:00
呃 如果你打上日文我可能看比较懂
作者: rumine (结衣)   2017-08-24 07:46:00
打上日文+1
作者: Hydra2563 (ROCCAT)   2017-08-24 08:34:00
应该是主持人讲中文,翻译的人把心得跟新的搞错吧?日文心得叫做(kokoroe)新的这边要翻译成atarashi还是shinnteki(应该没这种字)呢?
作者: sodaumi   2017-08-24 09:53:00
应该就是日文翻译把心得听错成新的,然后翻给艺人的日文就跟着错了这样?
作者: cheremilk (ury)   2017-08-24 10:42:00
越描越黑XDD
作者: Victory2 (Victory2)   2017-08-24 16:41:00
有日文就看懂了 XDDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com