借闪光帐号次PO
原PO是某科大日文系的大一生
昨天上午的会话课是一名听说是不会中文其实并不然的日本人上课
不过上课还是得用日文发言
继上礼拜向也是不懂中文的班导解释学校餐厅
我想半天才挤出“食べ物を食べるところ(吃食物的地方)”
回座位才被点出还有“食堂”这个字
学了高中三年的日文都还给老师了无误
会话老师问我们是否暸解原文课本里单字的意思
老师:1LDKのLの意味がわかる?
我:Livingroom(客厅)
老师:日本语で(用日文说)
我:あの…妻と喧哗した时寝るところ(嗯...跟老婆吵架以后睡觉的地方)
老师狂笑接着问下一个同学A
问答轮了一圈又轮到我
老师:押し入れの意味がわかる?(壁橱的意思知道吗)
我:ドラエモンが寝るところ!(多啦A梦睡觉的地方!)
老师大笑,接着问同学A:押し入れはどんな物を入れる?(壁橱会放些什么东西呢)
同学A:荷物とか布団とか入れるところ(放行李或棉被的地方)
我:ドラエモンも!(多啦A梦也是啊)
虽然同学都在笑我 可是我觉得我讲的很中肯啊
别人笑我太疯癫 我笑他人看不穿
于是会话课就在欢乐的气氛中结束了
真是可喜可贺可口可乐
5楼跟老婆吵架了吗?