原文标题: Meta 台语 AI 翻译,专家实测:早期测试准确率待加强
原文连结: http://shorturl.at/flU02
发布时间: 发布日期 2022 年 10 月 21 日 8:36
记者署名: 中央社
原文内容:
Facebook 母公司 Meta 发表人工智能(AI)翻译系统,可让闽南语(台语)与英语互译
。3C 科技专家 20 日实测后指出,新系统准确率有待加强,超过两句话就很容易翻译错
误,是早期测试模型常见问题,Meta 积极投入估是为元宇宙社交铺路。
Meta表示,AI翻译主要着重于各种书写语言,但在全球超过7,000种现存语言中,将近半
数主要以口语表达,没有标准或广泛使用的书写文字系统,闽南语就是其中之一。这导致
Meta无法使用标准技术为这类语言打造机器翻译工具,因为标准技术需有大量的书写文字
来训练AI模型。
为了开发只有语音的全新翻译系统,Meta AI 研究人员必须克服许多来自传统机器翻译系
统的挑战,包括资料蒐集、模型设计以及准确度评估,希望最终能为所有现存语言进行即
时语音翻译,包括闽南语等主要以口语表达的语言。
YouTube频道“壹哥的科技生活”主编壹哥接受《中央社》记者采访表示,他实际测试
Meta AI翻译系统从闽南语转英语、英语转闽南语,失误率偏高,且反应速度也比较缓慢
,一句话明显放慢速度念完,还可能出现翻译错误,“不过对于早期的AI测试模型来说,
这都是很司空见惯的情况”。
壹哥坦言,闽南语数据库建置不易,从时间、人力、物力投入成本的角度来看,都是不符
合成本的策略,这也是Google翻译至今还未发展闽南语的原因。
让壹哥比较讶异是Meta重视亚洲市场的程度,因为以往美国公司的测试模组会偏好在比较
大的市场进行,例如欧美、印度、加拿大、澳洲,这次却从基数相对较少的闽南语出发,
或许说明两件事。
第一,Meta相当重视亚洲市场动能,包括在台湾投入一定的人力与相关资源;第二,Meta
很可能已经掌握翻译的关键技术,并且已经在做最终测试。
壹哥引述Meta的公开资料指出,这次的闽南语翻译是透过中文当中介语言,进而在英语和
闽南语之间转换。换言之,未来如果想以英文当中介语言来翻译许多地区的当地母语,相
信也不是难事。
“这是一个相当有力的技术宣示”,壹哥认为,新的翻译系统说明Meta透过AI形式,未来
在元宇宙空间里以使用者母语直接和外国人畅所欲言的情境,将指日可待。
BBS网络论坛批踢踢(PTT)网友实测发现,MetaAI翻译系统可以翻译常见台语,但发音要
正确,但国骂和脏话可能被排除在数据库外,很难翻译出来;也有网友表示,英语翻台语
比较难有准确结果,可能还需要时间训练AI模型。
心得/评论:
稍微测了一下确实准确度跟速度还离实用有段差距
不过感谢咩他又帮手机厂想出新的应用
这比脱裤子放屁的元宇宙用VR搞多人会议来的实用许多
影像跟声音处理都快玩烂了 即时翻译用硬件加速似乎有点搞头