楼主:
Libor (伦敦银行间美元拆放款利)
2016-06-24 19:40:091.原文连结(必须检附):http://goo.gl/GwP9hp
2.原文内容:
Swiss central bank intervenes to stabilise Swiss franc after Brexit vote
瑞士央行在英国脱欧公投之后,干预瑞士法郎以稳定外汇市场
AFP , Friday 24 Jun 2016
Switzerland's central bank said Friday it had "intervened" in the foreign
exchange market to stabilise the Swiss franc, considered a safe haven
currency, following the so-called Brexit vote.
瑞士央行在本周五表示:为了稳定瑞士法郎的外汇市场,在脱欧公投结束之后,
已出手干预瑞士法郎的汇率。
"Following the United Kingdom's vote to leave the European Union, the Swiss
franc came under upward pressure," the bank said in a statement, adding that
it had "intervened in the foreign exchange market to stabilise the situation
and will remain active in that market."
"在大不列颠王国投票决定脱欧之后,瑞士法郎面临了很大的升值压力"。瑞士央行在声
明稿中表示,为了稳定瑞士法郎,瑞士央行已出手"干预"、且将积极地稳定外汇市场。
As the result of the vote became clear, the Swiss franc strengthened
considerably against the European single currency, trading at just 1.06
francs to the euro at 7:00 am (0500 GMT), compared to 1.10 francs to the euro
seven hours earlier.
由于英国脱欧公投结果已经明了,瑞士法郎加强对抗欧元,汇率从今天上午7:00
33m(0500 GMT)的1.06瑞士法郎对1欧元,到一小时之前的1.10瑞士法郎对1欧元。
By 0750 GMT, the franc had meanwhile weakened some, trading at 1.085 to the
euro.
在6月24日0750 GMT之时,瑞士法郎汇率持弱,1.085瑞士法郎对1欧元。
The Swiss franc, long considered a safe haven currency, already saw its value
surging after the publication of various polls in the run up to Thursday's
vote suggesting Brexit could win the day in the June 23 referendum.
瑞士法郎长期被视为避险货币,在6月24日星期四英国脱欧公投,脱欧可能成真之时,汇
率已激升。
A stronger franc hits Swiss exporters, which are forced to squeeze costs and
cut prices to remain competitive on an international market.
强势瑞士法郎重创瑞士出口业者,且出口业者被迫削减成本、降价,以维持在国际市场之
出口竞争力。
The Swiss central bank introduced a negative deposit rate early last year
after it abruptly abandoned its three-year effort to hold down the franc's
exchange rate to protect exports.
去年瑞士央行,突然地宣布负利率,放弃了已维持三年、降低瑞士法郎低汇率,以保护出
口商的政策。
Last week, the central bank voiced hope that British voters would opt to
remain in the EU, and maintained it monetary policy in place.
上周瑞士央行声称,希望英国投票者留在欧盟,以维持瑞士的货币政策。
Bank chief Thomas Jordan at the time warned that the referendum "may cause
uncertainty and turbulence to increase," vowing that "we will take measures
if required."
瑞士央行总裁汤玛斯。乔丹,此时警告英国脱欧"可能引起不确定性、且造成一团混乱。"
"若有需要的话,我们将尽可能地采取一切措施。"
The bank stuck with the -0.75 percent deposit rate, which is meant to
dissuade foreign investors buying and holding Swiss francs as a safe haven
investment.
瑞士央行采取-0.75之利率,意味着驱赶外国投资客,购买且持有被视为避险货币的瑞士
法郎。
The target range for the three-month Libor also remained unchanged at between
-1.25 and -0.25 percent.
3个月的Libor维持在-1.25% 与 -0.25%之间。
The Swiss rejected membership in the EU in a 1992 referendum.
1992年时,瑞士拒绝加入欧盟。
3.心得/评论(必需填写):翻译有错误还请在推文之内指证。瑞士央行的意思我想应该和
我翻译的差不多吧。