※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1Vv_KPNb ]
作者: s8018572 (西班牙的飞行喵狗) 看板: C_Chat
标题: [问题] cyberpunk 2077 的日本人名字翻译
时间: Sun Dec 27 10:44:39 2020
如题 我因为很好奇日文配音的武村跟荒坂家是不是用同一个人 去查了一下维基发现
https://i.imgur.com/8PYixVw.jpg
怎么全都是片假名? 明明中文翻译都有生出汉字名字
可以请问板上各位大大 这是因为规定外来物的翻译通则吗?
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2019-12-27 10:45:00都2077了还用汉字
如果日本翻译都用片假的话 那中文会不会直接用阿拉萨卡比较好啊难怪我之前看有人在吵中文武村翻译 因为日本根本没生出汉字来
作者:
nier98k (よはぁ~)
2019-12-27 10:55:00单纯就看翻译跟公司想怎么翻 有可能是要配合世界观也可能是其他人都是片假名干脆统一 或者单纯懒得翻汉字
外国籍的日本人的日本名基本上都会用片假名表示。像2017年诺贝尔文学奖得主石黑一雄,他是英裔日本人,所以以片假名表示他的名字(カズオ・イシグロ)
我知道楼上这个片假名用法 但荒坂家应该都是在日本出生受教育长大的 尤其是荒坂三郎还是东京1919年出生
我想应该还是看他最后入籍的国家,因为石黑一雄也是在日本出生,但还是以最后还是以片假名标示他的名字
作者: Formsan (TrueBlue) 2020-12-27 11:56:00
应该是看Pondsmith一开始有没有设定汉字怎么写,没的话用片假是合理的
就当作未来的日文名字已经不用汉字了吧,毕竟各国文化混杂,外国人要学五十音怎么唸比学汉字快
也是 不过游戏内也不需要学习语言了 都是透过自动即时翻译的 除非那个人没改造物
作者:
JMLee (鸡米粒)
2020-12-27 12:07:00印象中荒阪三郎在原设定Cyberpunk 2020就有确切汉字
招牌会有汉字,设定应该没有不用汉字但是的确组合蛮杂的,我本来是以为故意的因为片甲队日文来说的确是比较偏有点未来感
作者:
faang (昉)
2020-12-27 12:52:00有些艺人名字也没汉字,但翻译就硬要生出汉字来,自以为这样才到位
作者: gf2519 2020-12-27 13:22:00
会翻出来是考量阅读顺畅度吧,英文不好的人看到拼音会顿
讲个现实上的状况,很多日本经纪公司会要求他们的艺人(包含配音员)在海外统一使用罗马拼音所以一堆作品的Staff Roll都只能打拼音出来
我知道阿简体繁体分开翻就会这样但是一看就知道谁玩简体XD2077的翻译真的很棒
竹村 五郎 武村 吾郎 田毛无罗 五露XD打平假arasaka 一定出现荒坂汉字的结果 片假arasaka 一定出现cyberpunk 2077的结果
作者:
j224278 (OH)
2020-12-27 23:36:00如果一开始没设定汉字用哪个 应该就会直接用片假名现实生活中也是不知道汉字的话就用片假名
作者:
jin0 (秃过头)
2020-12-29 04:13:00gal
作者:
a75091500 (凱洛ãŒã„らã)
2020-12-29 13:39:00日本名本来就没有规定一定要汉字,但是中文翻译一定要挤个汉字出来,所以很容易造成翻译混乱
荒坂在那个武村强闯带走姐姐那里的纸上有现在懒的开来截图