楼主:
gumen (gumen)
2020-11-29 15:16:46https://i.imgur.com/EvC0EA3.png
嗨~目前四海兄弟1重制 玩到这一段
意大利锁匠和主角同车说了一长串意大利文
跑去估狗拼起来还是看不懂
有不屑吃凤梨披萨的意大利神手可以帮忙吗?
补一下心得~
玩这部前先去预习一下旧作
二和三这次则是算复刻/加强版remaster
一代则是整个砍掉重制(remake)
游戏中可以看到30年代经济恐慌下的美国
不过好像里面的城市也是虚构的 没有看到很现实的美国景点~
很多细节都蛮细心的 像是雨天路人躲雨的动作
走路到一半会有主角以前开小黄的同事来打招呼~
路人男女的穿着都很多样 反映二战前的时尚
例如女子的钟型帽 在很多战争片都会看到 色戒也有
中国城也做得很仔细 不会有奇怪的汉语出现
https://i.imgur.com/xlhIzIO.jpg
剧情方面玩到目前四平八稳
虽然有些桥段看多了黑手党影片都觉得既视感很重XD
背叛、妓女、厌倦江湖等等
作者:
Huevon (巨蛋)
2020-11-29 16:39:00先说这意大利文有错字漏字。再来我没玩过这游戏所以有的字有有几个字义我可能会选错。以下翻译:我们已经到了交叉路没被发现(或是进了迷宫没被发现)。保险箱藏在一幅画后面。
作者:
s8782689 (Massi)
2020-11-29 16:43:00我们进入密室时没被看到也没被听到 那个保险箱放在一幅画后面 再给我一点时间让我放手去做 那个保险箱肯定有警报器
作者:
Huevon (巨蛋)
2020-11-29 16:44:00给我点时间我会把一切搞定。那保险乡里一定有警报器啊
作者:
s8782689 (Massi)
2020-11-29 16:44:00labrinto也是迷宫的意思 但我不知道这段游戏有没有到迷宫
作者:
Huevon (巨蛋)
2020-11-29 16:46:00感谢,原来labirinto是可以当密室的意思喔。我本来还在想那马路有乱到像迷宫那样吗 XD
作者:
s8782689 (Massi)
2020-11-29 16:54:00labirinto同时也可以当难解的事物 所以也可能翻成他们解机关而没被发现 要看游戏的情境比较清楚
作者:
jefflien8 (BlackNeko)
2020-11-29 17:06:00干好猛一堆意大利文高手
作者:
Sunerk (幻影企鹅)
2020-11-29 17:21:00干 这里连 意大利文都会 鬼了
作者:
d0922030 (CAV药丸)
2020-11-29 17:25:00干也太多人会意大利文 只剩我没从游戏学到东西了吗?
作者:
bu17 (bu17)
2020-11-29 17:52:00意大利人@@
作者:
s8782689 (Massi)
2020-11-29 18:07:00那就是迷宫了 另外想提一下 这里的意大利文比较像是美式意大利文 不太像真正意大利人讲话的风格 真真的意大利人讲话是非常放飞且口语化的 像刺客教条2也是一样 基本上美语系游戏所讲出来的意大利文都很整齐有条有理 真实他们可不是这样的
作者:
Huevon (巨蛋)
2020-11-29 18:09:00看来好像电话那头的人听到迷宫也是蒙了,所以图片里主角又再解释:没错,迷宫。原来美国是有迷宫的…就像美式西文跟西班牙西文的差吧是说怎么我跟s8大两次回的时间的差不多啊?*都
作者:
KingLHU (张大师)
2020-11-29 20:02:00我觉得玩到最有趣的是干架死掉的时候,主角死前手会比中指,超靠北XDD
萨:我们从花园进入才不会被他们发觉,金库在二楼的一幅画后面,金库一定有警铃,给我一点时间解决它。花园=迷宫是双关语
作者:
Huevon (巨蛋)
2020-11-30 14:19:00所以是在解释接下来要怎么做吗?那第一句是:"我们从花园迷宫进去,(进去时)不要被看到听到" 如果有才的意思应该不会用senza farsi吧?还有画是在一楼啦所以主角叫汤米吗?萨在干瞧说汤米啊,下次真的保险箱的事都交给我,你听懂了吗?我刚刚差点被你害死耶!
萨:汤米你听好,我们下一次工作金库交给我搞定,你明白吗?刚才我差点死在别墅里,都是你的错!