楼主:
st12231 (Russel)
2019-06-19 01:01:16昨天在Steam看到18号上市就手刀刷卡买了
没想到要到了18号的晚上9点才能开始下载安装....
本来中午一度想直接翘班开玩......
作者:
jasop (PapayA!)
2019-06-19 01:10:00小玩到出新手村 感觉不错
作者:
ty95768 (清しく正しくお宅)
2019-06-19 01:20:00中文字幕是翻译商砸的锅
作者: pcfox (京极元狐) 2019-06-19 02:04:00
踢腿很香
中文真的不知道哪个天兵翻的 这种程度也敢出来做翻译已经不是词汇修饰的问题了 有些地方的文意根本天差地远
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2019-06-19 02:16:00碎片原文是啥 我怎觉得这名词在信达雅中绝对不及格XD
其实原文应该就是Shard XD我自己日文很破 算是去日本旅游比手画脚听懂三四成那种有些地方都觉得我听日文语音听得懂 但中文字幕不知道在公三小....
作者:
yeiloud (夜佬)
2019-06-19 02:28:00中翻应该不是照着日文语音翻 因为翻得太诡异了
作者:
killord (皇甫平)
2019-06-19 02:32:00应该是照英文文本翻的...
作者:
erspicu (.)
2019-06-19 02:51:00遇到一次crash掉 还有宝物出现但半卡墙吃不到的bug玩到后面可以找设计师变装
作者:
superLM (Let's play it by ear)
2019-06-19 03:48:00还不如我去翻
觉得可惜的地方还是翻译 炼成选单还有简体字刚玩四小时就过了 看到熟悉的旋转书柜跟借书区ww果然是igavania 等斗内日版拿到我还会想再破一次
作者:
neroute (Neroute)
2019-06-19 04:58:00老玩家看到图书馆员椅子下那个洞应该都会会心一笑w
作者: kenchic (不息之风) 2019-06-19 05:33:00
髓
作者:
gn50711 (三分钟热度)
2019-06-19 06:00:00我觉得图书馆员很像阿尔卡多XD目前觉得缺点是 画面虽然有加强过 但还是没有到很好今天玩有崩溃闪退 中翻烂到靠北 还有一些操作的小bug另外虽是我个人的问题 但进入水中的方式跟我想像中不一样我卡了一个半小时 以为第一次进入水下一样是靠魔导器...觉得这样设计对老玩家不好也有可能是NDS后的恶魔城ARPG续作也是这样进入水下啦
那请问如果把语系换成简中呢,翻译的状况有改善吗?好吧刚去看Steam评论,中国玩家也说品质差到不行 = =
作者:
gn50711 (三分钟热度)
2019-06-19 06:17:00我没试过 但听说是简直接转繁的
是简转繁,还是繁转简都不是重点,重点是简中繁中八成是同一个文本。那么看来只好看官方后续有没有想改善了
作者: marx93521 (<阿ㄉ一ㄥˋ>) 2019-06-19 08:26:00
昨天看实况之后那翻译让我想缩手 各种语意不顺 还有漏字 奇怪的空白 前后翻译不同
翻译真的很差 不过这片的剧本我是没很在意 XD上按住 主角会摆出2个很像JOJO立的动作XD
作者: EloC (EloC) 2019-06-19 08:59:00
翻译很好改正 但boss战一些碰撞判定非常奇怪
作者:
ralf (è¦å›žIDè¦ä¸å›žå‹æƒ…)
2019-06-19 09:01:00恶魔城游戏多到像过街老鼠只能用真香当卖点了
认真说一下用真香这种说法蛮污辱小岛文美跟山根美智留的无论如何,血咒STAFF还是跟其他恶魔城LIKE有根本上差别
作者:
AricFeng (AricFeng)
2019-06-19 09:25:00翻译真的不知道在翻三小…
作者:
foxey (痴呆小咖)
2019-06-19 09:26:00翻译过2次的失真超可怕..找个日翻中明明很简单的事日本人很喜欢这样乱搞,直接丢个失真过的英语版当国际版用
作者:
eric80520 (freejustice)
2019-06-19 09:28:00玩了一下 有这才是恶魔城的感动 他们很懂玩家到底想要什么
Metroidvania我也买一堆了 但大多真的就中小品级而已
作者:
superLM (Let's play it by ear)
2019-06-19 09:31:00真的假的 那么捧
作者:
tv1239 (路过的)
2019-06-19 09:51:00这翻译...每个字都看得懂 但合在一起...是在说什么?
作者:
valkylin2 (CDPR Fans)
2019-06-19 10:01:00翻译滥到难以相信....这种品质可以开公司??????
说真的.."Miriam"翻成"米莉安"都还比米利暗这称呼好听
PS版有人说因为是日翻英再翻中 所以才那么莫名奇妙xd
作者: marx93521 (<阿ㄉ一ㄥˋ>) 2019-06-19 10:36:00
昨天看六希夫实况 切英文语音后看起来字幕确实是英翻中steam商店页面女主叫米丽亚姆 不知道米莉暗到底是怎么来的
作者: wiork (我在工作~) 2019-06-19 10:48:00
哈里:真是失礼我是哈利(喂!?你是谁)
作者:
tv1239 (路过的)
2019-06-19 10:49:00主线翻译的部分语意其实都没什么问题都是支线比较有问题
作者:
eric80520 (freejustice)
2019-06-19 10:56:00看到有人说米利暗好像是出自圣经的翻译
作者:
kafai (猪仔包 PigSonBow)
2019-06-19 11:12:00米利暗是从圣经来的,用广东话发音会比较像 Miriam
碰到画面闪烁+偏绿,和调查书柜导致fatal crash闪退结果自行解决,只要把显示从full screen切到视窗就好
看中文字幕很别扭 和日文语音有时候完全对不上XDD
作者:
dbjdx (至心皈依阿弥陀佛)
2019-06-19 14:48:00画面相当漂亮 玩起来很有晓月跟苍月的感觉 目前一小时
作者:
efreet (Soth)
2019-06-19 15:26:00女主角日配好多了,等用David Hayter配音的角色再换英配
作者:
tindy (tindy)
2019-06-19 16:11:00为什么一堆游戏官中可以比民间汉化还差啊..时间太赶没校对?
作者: chrischow107 (拜拜,我的朋友:)) 2019-06-19 16:14:00
对作品有没有爱的差别
作者:
hkhbb323 (三妈臭臭锅)
2019-06-19 16:58:00连金城武都来参一角
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2019-06-19 16:58:00翻译很吃整个作业团队有没有该国人..外包也不容易知道该公司在该语系的评价 自己公司没法帮忙审核就会这样
作者:
hkhbb323 (三妈臭臭锅)
2019-06-19 17:10:00真多梗,连铲子骑士也来乱
作者:
zon (Zon)
2019-06-19 17:11:00请问这游戏能选难度吗?
作者:
tv1239 (路过的)
2019-06-19 17:14:00这次有难度可以选喔 三种 (但是一开始只有普通)
作者:
kimimaro (再见了 我的天使...)
2019-06-19 17:42:00一开始名字取NIGHTMARE就开最高难度了
作者:
loyou (明人)
2019-06-19 19:43:00问一下打怪掉碎片是随机的? 想打画像掉它的碎片打好久都没
作者:
killord (皇甫平)
2019-06-19 20:50:00我二段跳不上去...拿到光线传送才上去...
作者:
gn50711 (三分钟热度)
2019-06-19 21:33:00有人破真结局了吗?有第二轮进下个难度吗?
作者:
Sischill (Believe or not)
2019-06-19 21:36:00恶魔城第二轮的要素都是换角色啦 真结局一轮就能进了
作者:
hades360 (hades360)
2019-06-19 22:12:00一开始船上的海贼戒不用二段跳,用功夫鞋的技能就上去了
日翻英翻中是真的不会过分到这种程度啦...以前对岸有些翻译组翻日文小说的时候就是用英文版去翻这只是单纯不够格而已