2019/05/07新增说明:
请参考:https://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=31876&sn=128......
说明:
没有错,我在5/1找到兔头的Steam指南,用他的档案,并使用拆包方法,直接修改该文本
。但我不知道为何〝★﹑小猫ω (conan7772)是取得兔头的5/2版本,或许,或许后来他
又修改了什么,我并不清楚,因为我只有拿5/1的版本。
我直接修改的理由是什么?是因为该文本仍有许多翻译错误,令我感受不到任何一句是由
人类审核过的。所以才做这样的动作。
既然比对下来,简转繁结果和〝★﹑小猫ω (conan7772)所比较的5/2号版本有许多差异
,我也不好说什么。对于这个取用5/1兔头版本进行修改部分,我郑重道歉。
但我花心思下来的结果,被拿去使用也是事实,这是改变不了的。
我也有看到兔头在FB的贴文,我也收到了道歉。
希望兔头在未来要尽审核的责任,多方比较是否拿到他人的心血,不要让更多用心的人受
到伤害。
以上。
各位好,我是在Steam版上发表MORDHAU个人非官方繁体中文化的作者。
我并非来装可怜,而是来请各位检视,公平由各位评断。
日前我被兔头这位实况主盗用翻译的情形请到这篇FB贴文观看。
连结:https://tinyurl.com/y2m9hws3
而目前情况如何呢?听我娓娓道来。
现况说明:
目前兔头(5/7)发布的Steam指南的非官方中文化,仍使用原先我翻译后的文本。
兔头不仅没有改正,重新上传的试算表,最初几版直接贴上争议的那个文本,而后提供所
有网友想翻译就翻译,完全没有正视这件事情的意思,连同一点道歉也没有,将一个热情
的小小翻译者当成什么?
难道改为社群大家一起翻译就没有你的事吗?
还是偷取后的结果,你也觉得那是大家的力量,由你坐拥名利?
在此严重指控兔头,利用我的翻译直接作为基底,继续赚取名利,若有证据能证明该初版
都为自己所翻译,在许多用语、润稿后的结果都与我刚好雷同,那我愿意郑重道歉,若没
有证据,请兔头严正重视这个问题,你做为实况主,这样的事情是绝对不道德的!
该兔头的Steam指南说明:
https://i.imgur.com/JWjLMPK.png
该兔头继续放上的试算表:
https://i.imgur.com/O67NkIb.png
初版仍放上我润稿后的文本,由兔头上传。
附上该兔头的Steam指南,供各位检视。
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1727878017
我个人的Steam指南,现已因事件于5/5停止更新,欢迎各位来审查。
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1730532125