[下有RB1 Chapter1~2 剧情对话截图雷]
最近刚开始玩买了三年都没动过的
超次元战机少女RB系列
看到有官方繁体中文很开心
可是玩了一阵子之后感到头有点痛
不禁怀疑这官方中文
品质是不是真的有这么糟糕...
作者:
castawil (′・ω・‵)
2017-04-11 19:28:00||‧ω‧‵)舰娘的结婚有两种 本命跟战略性的联姻
作者: FubukiKai (吹...吹雪会加油的!) 2017-04-11 19:28:00
('・ω・')还有一种 prpr性的结婚
作者:
castawil (′・ω・‵)
2017-04-11 19:29:00||#‧ω‧‵) 才没第三种那种什么东西
作者: FubukiKai (吹...吹雪会加油的!) 2017-04-11 19:31:00
('・ω・')叭叭
作者:
ohgami (天使千影)
2018-11-06 07:30:00选日文来玩吧
作者:
sy1995 (北屯松本润)
2018-11-06 07:41:00宁愿用对岸汉化
作者:
Mosin (Nisom)
2018-11-06 08:24:00暗女巫
作者:
teddy (这是个好问题)
2018-11-06 08:42:00女巫
作者:
bgrich (bgrich)
2018-11-06 08:44:00ps4版 中文化中心做的就很好
作者:
nyanpasu (nyanpasu)
2018-11-06 08:50:00垃圾翻译 还有一堆人叫好
四女神在steam上翻译还可以欸,不至于这么烂没想到本传翻译还比较差==
那个标点跟英文应该都是选用字体的问题,不是半角吧自己那个看起来像是其中一个字是日文所以间距爆炸
作者:
narukamis (創è¨é‡‘城5)
2018-11-06 11:41:00我之前用对岸的玩到吐血 只汉化60% 去掉机翻只剩30%
作者:
Kenqr (function(){})()
2018-11-06 12:02:00你说的汉字都是简体字
作者:
Banrin (比古)
2018-11-06 13:44:00用简体直接转正体的关系吧
作者:
aboolou (懒散人)
2018-11-06 15:47:00疗育也是错的好吗……
作者:
bomda (蹦大)
2018-11-06 17:27:00巫
作者:
Diver123 (潜水员123)
2018-11-06 18:45:00我是觉得翻译的还可以 至少不用看对岸残体字
字体这些都不是重点...对岸的汉化会有方块跟乱码的问题 不然简繁根本没差...都是中文
作者: peter15879 (peter15879) 2018-11-07 00:00:00
有些翻译的意思跟原义都不一样真的是很头痛
rb3才令人崩溃 一下黑背景 一下讲到一半语音不见
作者:
sa127463 (sa127463)
2018-11-10 14:06:00对岸翻译不一定比较好,RB3有些听语音就知道错误的程度至于官方中文的瑕疵总觉得比之前对岸翻译错误好多了