PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
StarWars
[讨论] 关于Rebels、Rebellion的翻译
楼主:
watermob
(小小野猪兽)
2016-12-15 23:56:06
看完侠盗一号,里面Rebels的翻译有“反抗军”、“义军”。
搞得我好混乱阿...
然后里面的的一句台词:”save the rebellion”,翻成”拯救反抗活动”....
在Ep.7里的Resistance我记得好像翻成“抵抗势力”?
难道是Rebels要翻成“反抗军”,所以Resistance才不能翻成“反抗军”?
我觉得一开始Rebels就翻成“叛军”就不会有问题啦。
如果我是Rebels,我就会说:”我是叛军”....这样不是很帅吗?
作者:
BF109Pilot
(å¾·è»çŽ‹ç‰Œé£›è¡Œå“¡)
2016-12-15 23:58:00
要看观点吧 帝国观点就比较偏叛军
作者:
psilons
(柳橙大汁郎)
2016-12-16 03:06:00
看立场。但是翻译莫名其妙也不是新鲜事,看那精美的炫光剑
作者:
ronray7799
(百变Q葫芦娃)
2016-12-16 22:04:00
电影是帝国叫义军 反抗军自称叛军 超搞得
作者:
BF109Pilot
(å¾·è»çŽ‹ç‰Œé£›è¡Œå“¡)
2016-12-16 22:08:00
武侠小说里 魔门都自称圣门啊
作者:
dendenomg
(den)
2016-12-17 00:15:00
我记得旧三部曲翻叛军 不过妳竟然懂英文应该就没差吧XD
作者:
justice79
(indyfan)
2016-12-17 09:11:00
"抵抗"用在对外、"反抗"用在对内,虽是同义词,但中文语意上还是些许不同对岸是河蟹才用"义军","反抗军"反而敌我双方都能用
继续阅读
Fw: [普雷] 令人失望的侠盗一号
xxx60709
[闲聊] 观看侠盗一号 记得完成活动
kokokko416
[闲聊] 反抗军起义S03E10
cchcch2
[闲聊] 最近最好不要上电影板八卦板
Katarn
[问题] 死星的科技(算有雷)
firewingalle
Fw: [普好雷] 侠盗一号:灰色罩不住的童稚幻想
sunny1991225
Fw: [好雷]侠盗一号
BF109Pilot
[心得] 侠盗一号:另一种风貌的星战电影(好评)
SKnight
[請益] 黑色長夾éºå¤±äº¬ç«™å¨ç§€
winniehs
[心得] 侠盗一号观后推荐(无雷)
andy01072002
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com