[闲聊] 代理商历年翻译真的不够好

楼主: lc536894   2016-01-17 23:15:56
我知道,翻译电影不是简单的事
2011年代理的九碟BD版
三片幕后花絮只挑了一片部分中文翻译,另外两片就不翻
然后正片最有价值的导演讲评一如先前DVD版本都不翻译
完全无法理解代理商就是觉得观众一定会买
得过且过的心态,连早年的DVD版导演讲评
对岸香港出的版本至少还有简中加减看
星战在台湾不红没错 可是翻译拜托用点心思好吗!
随便举例华纳发行的电影阿玛迪斯 人家就肯翻译导演讲评
发牢骚是难以改变现况,就当作是吐槽吧
作者: owenkuo (灰色腦細胞)   2016-01-17 23:52:00
和星战红不红没关系,是得利代理不意外www
作者: kyehsu (kye)   2016-01-18 01:25:00
这跟发片的制作片商有关系, 得利只是代理, 只能怪大众无心台版应该是跟日版一样...后来看了包装默默又订了一套美版
作者: mindsteam (24fps狸猫任务)   2016-01-18 01:39:00
阿玛迪斯的解说音轨是当年出DVD时就已经有翻译字幕了。FOX当年都没翻了,现在就更不会去翻了吧。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com